MSI Lab - Форум по русификации
Основные форумы => RusMe - РусМи! => Тема начата: миха04 от 11 Марта 2014, 14:36:48
-
Muvizu Play - программа для создания анимации.
Сайт https://www.muvizu.com/Get-Muvizu (https://www.muvizu.com/Get-Muvizu)
Программа имеет локализацию на 5 языков, за основу взял немецкий MuvizuGame.DEU. Файл открывается в текстовом редакторе. Но проблема в том, что часть строк, а это редактирование характеристик элементов анимации, во всех локализациях почему то только на английском и расположена в файлах .upk. Один из них, соответствующий скрину, здесь http://yadi.sk/d/_ya06XjbKHvx6 (http://yadi.sk/d/_ya06XjbKHvx6) . При переводе выходят кракозябры (первое слово Bumper - Бампер). Рылся и в распакованном файле http://yadi.sk/d/GN6q_HmeKK4Jv (http://yadi.sk/d/GN6q_HmeKK4Jv) , но так и не смог побороть проблему.
-
миха04, тяжелый случай. Программа представляет собой солянку из файлов, скомпилированных на языках С/С+ и С#, что затрудняет её анализ. Лично у меня ничего не получается. Там где-то жестко задана кодовая страница (1252) при конвертации строк из ANSI в Unicode и наоборот. Мне кажется, что проще связаться с разработчиком. При переключении языка интерфейса на данной вкладке строки остаются в оригинале, т.е на английском. Попросить его, чтобы он добавил эти строки для локализации.
-
leserg73, я склоняюсь к мысли, что переводить эту часть строк не имеет смысла, так как при переключении на другие языки они так и останутся в единственном переводе. В данном случае - английском.