Автор Тема: Joomla шаблон установки с помощью быстрого старта пакета (англ.яз)  (Прочитано 14860 раз)

Оффлайн Parley

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 5
    • http://
Уважаемые господа, помогите пожалуйста в таком вопросе. Необходима русификация комерческого шаблона, интегрированного в установочный пакет Joomla (пункт № 5).

Оф.сайт http://www.astemplates.com/
Type: Joomla! 2.5 Template
Item Name: 002035
Author: AS Designing

Весь пакет (22,4 МБ (23 585 200 байт) входит:
1. psd.zip - 8 259 КБ
2. plugin_googlemap.zip - 179 КБ
3. images.zip - 2 350 КБ
4. as002035-premium.zip - 922 КБ
5. as002035_quickstart.zip - 11 325 КБ

Перевод текстовой части. Перевод "наполнения статей" условным текстом, например: (Lorem ipsum dolor sit amet pouraleno, consectetur adipiscing elit. Praesent in posuere felis. Aliquam sed est augue, vitae suscipit sem. Aliquam vulputate elit ac quam tristique sitamet...) не нужен, т.к. является классическим текстом-«рыбой».

Через админпанель все не переводит, а если и переводит, то потом появляются баги. Я не спец, работаю библиотекарем, нужна помощь:
какой программой можно выполнить данный переод, или ориентировочная стоимость данной работы.
Буду очень признательна за ответ.
С уважением,
Ольга

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Элементарно все переводится. Картинки (PSD) - Photoshop, а для текста достаточно даже Блокнота (или редактора посерьезнее с подсветкой синтаксиса) и знания основ HTML (в самой начальной степени, чтобы отличать где текст для перевода, а где служебная часть).
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Parley

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 5
    • http://
т.е. необходимо:
1. распаковать
2. ой.. тяжелый случай
3. а потом снова запаковать   ... на этом мысль перестала быть мыслью
смеюсь)))

Shkiper, спасибо Вам за помощь, сегодня попробую)), я уже думала об этом и даже пыталась, но кракозяблы разных цветом меня настораживают.
А к Вам обратиться можно, если ничего не выйдет и для Вас этот случай не такой сложный, как для некоторых?)))

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Parley, можно. Но только в качестве консультанта, а не переводчика Сам когда-то переводил эти шаблоны.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн миха04

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 374
    • http://
Parley, вы бы выложили весь пакет на какое-нибудь онлайн хранилище, например http://www.onlinedisk.ru , и  тогда проще было бы всё объяснить и показать.
С уважением, M.Charly.
« Последнее редактирование: 30 Августа 2012, 21:49:30 от миха04 »

Оффлайн Parley

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 5
    • http://
миха04, Спасибо. Отправила Вам ссылку.

Оффлайн Parley

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 5
    • http://
миха04, доброго времени суток, Вам! Ваше предложение в силе? я отправляла Вам ссылку на хранилище с залитым файлом. спасибо.

Оффлайн миха04

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 374
    • http://
Parley , к сожалению я не владею программами сайтопостроения  и поэтому не знаю, какие конкретно строки страницы сайта необходимо перевести. Могу только сказать, что для редактирования можно применять, например AkelPad и сохранять тексты обязательно в кодировке UTF-8. В файлах, в заголовках, это указано - All ini files need to be saved as UTF-8 - No BOM или xml version="1.0" encoding="utf-8"

Оффлайн Parley

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 5
    • http://
миха04, Спасибо за совет. Не очень удачный шаблон в плане {свободного полета} - всё норовишь взлететь, а получается только подпрыгивать заваливаясь то на один бок, то на другой. Уже забыла сколько раз я его переустанавливала из-за неудачных ошибок перевода, или активации новых под-меню с отказом админки и оного дерьмосайта. Уж простите за "высокий" слог. Мне в субботу сдавать сайт, т.е. уже завтра. Пойду учится летать дальше, а то как кур в ощип попаду.
Удачи Вам!

Оффлайн миха04

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 374
    • http://
Parley , сожалею, что не смог помочь. Желаю вам удачи в дальнейшем.