MSI Lab - Форум по русификации

Основные форумы => Заказ перевода программ => Тема начата: KASPER от 06 Мая 2008, 02:27:31

Название: Переведите REAPER v.2.0.3
Отправлено: KASPER от 06 Мая 2008, 02:27:31
Всем привет! Т.к я новенький на этом замечательнам сайте прошу любить и жаловать!
Прошу всех самых умелых переводчиков перевести эту замечатьльную программу REAPER v.2.203!
Вот ссыль на программу:
http://cockos.com/reaper/files/2.x/reaper2203-install.exe (http://cockos.com/reaper/files/2.x/reaper2203-install.exe)
---------------------------------------
  В разделе Языковые проблемы и помощь в переводе обсуждаются сложно переводимые фразы, а не производится заказ перевода программ.
Название: Переведите REAPER v.2.0.3
Отправлено: KASPER от 14 Мая 2008, 08:39:59
И что не кто не паможет с переводам реапер?:-(
Название: Переведите REAPER v.2.0.3
Отправлено: independence777 от 09 Июля 2008, 14:23:16
Оф.сайт почему-то не открывается, качаю более новую версию (2.3) с Депозита (http://depositfiles.com/ru/files/5841827).. Посмотрим, как там и что, мб сделаю русик.
Название: Переведите REAPER v.2.0.3
Отправлено: Viksen от 09 Июля 2008, 23:05:43
Существует русик для версии Reaper 1.73, а скачать эту версию можно с оф-сайта.
Такие программы очень сложны в переводе, ибо:
отдельного языкового модуля в них нет, придётся залезать в ресурсы исполняемых файлов и библиотек, а поскольку новые версии Reaper выходят чуть ли не каждую неделю, то для каждой нужен будет свой русик;
очень много узкоспециализированных терминов, для которых нет единого соответствия в русском языке, в результате получится так, что всё вроде по-русски, но ни фига не понятно.
Видимо, поэтому никто и не делает русика для Reaper...
Ну, разве что 777 возьмётся
Название: Переведите REAPER v.2.0.3
Отправлено: independence777 от 10 Июля 2008, 03:59:46
Viksen, можно просто Инд

Посмотрел тут на досуге ресурсы сабжевой программы.. Сама их правка не представляет никаких проблем, обычные диалоговые окна, меню и строки - почти как везде. Однако есть одна оооочень большая загвоздка, о которой упомянул Виксен: в программе используются десятки, а то и сотни терминов из технического словаря узкой специализации (работа со звуком).. Причём некоторые из них непереводимы в принципе, и для них придётся выдумывать свои, близкие по значению и смыслу, обозначения (благо есть друзья, пишущие музыку, задача немножко облегчается - но именно что немножко; эти ребята и сами-то используют только английские версии программ во избежание ошибок из-за некорректного перевода).. Я могу за это взяться, но обеспечить гарантии правильности перевода терминов - лишь на 50-75%..
Что до проблем "привязки" русика к отдельной версии - это не очень страшно, можно делать апдейты руса раз в несколько месяцев, пропуская один-два релиза программы, вышедших без существенных изменений.

Как думаете, стоит?
Название: Переведите REAPER v.2.0.3
Отправлено: leserg73 от 14 Августа 2008, 01:09:42
Меню и диалоги программы перевести не сложно. Но в самой программе "зашито" много текстовой информации (подсказки, клавишные команды, описание каждого пункта окна настроек и т.д.), которую можно перевести только HEX-редактором (пробовал OGREGui v2.01 - но после него, программа начинает глючить или вообще не работает). Это ОЧЕНЬ трудоемкий процесс. А каждым выходом новой версии количество этих строк увеличивается. Плюс еще ограничение на длину строк. А термины, например Scrub, простое маленькое слово, но на русском это звучит так: ручное управление воспроизведением. И как такую фразу вписать в диалогое окно, чтобы она поместилась?
Но это все прелюдия. В программе есть еще модули (в папке "Plugins") их тоже надо переводить...
Непонятно, почему разработчики не хотят поддерживать локализацию? Даже разговаривать на эту тему отказываются.

Только что (14.08.2008 в 24:00) залил на сервер русификацию REAPER v2.4.4.0.
Прошу прощения, но в переводе могут быть неточности. Пробуйте!
Название: Переведите REAPER v.2.0.3
Отправлено: ZeroChaos от 14 Августа 2008, 16:28:09
Опубликовано: http://msilab.net/rus.4738 (http://msilab.net/rus.4738)