MSI Lab - Форум по русификации
Основные форумы => Языковые проблемы и помощь в терминoлогии => Тема начата: Wu-Tang от 06 Января 2006, 03:47:33
-
Помогите перевести следующие фразы:
DropMenuClick
Sort By
Type
PopupBrowse
Some String
Slider1
Spin1
Top
Scale to &fit media
&Modify other images scale proportionally
Corner position
Set
Thumbnail view change
Did you know
bit
Unable to open hyperlink
Error occured while retrieving your default printer properties.
Generic error while printing occured
Spooler generic error occured
Application abort of spooling occured
User abort of spooling occured
Out of disk error occured. Try to reduce resize buffer size.
Out of memory error occured. Try to reduce resize buffer size.
Error occured while preparing for print
Windows denied image printing. Possibly, the resize buffer is set too large for correct spooling to printer. Please, try to reduce it using Preferences dialog.
Error occured while finishing printing document
Current value of %s is too large. It should be between 0 and %d.
nearest neighbour
prediction
Thinking...
Auto arrange images
Toggle views
Rotate image 90 degrees CCW
Set landscape mode
Set portrait mode
Error loading step1 image
Printed on %s, contains %d
Error creating dialog
Nearest neighbour
Linear interpolation
Predictional
-------------------------
Спасибо!
-
Я, конечно, извиняюсь, но сначала следует подучить английский язык .
-
Даже не знаю, что сказать Нужно обращаться на форум "Языковые катастрофы" .
А если серьёзно, то некоторые слова вообще не нужно переводить, например DropMenuClick, PopupBrowse, Slider1, Spin1, они нигде не отображаются.
Особенно мне понравились такие “проблемные” слова как Top, Sort By, Тype, bit, да и большенство остальных.
Wu-Tang
Постыдитесь, отсортируйте те фразы, которые Вы действительно не можете перевести.
-
NedMaker
Да, я уже почти все перевел.
Просто выложил для того, чтобы узнать какие слова переводить не нужно!
А не из-за того, что не знаю английский!
-
Wu-Tang
Чтобы это узнать, необязательно выкладывать все строки из программы
-
NedMaker
А как надо было спрашивать еще?
Так вы мне скажите какие не надо переводить?
-
Wu-Tang
А как надо было спрашивать еще?
Только не так
Помогите перевести следующие фразы:
Так вы мне скажите какие не надо переводить?
Так я уже сказал (http://msilab.net/forum/viewtopic.php?p=957#957)
-
NedMaker
А если серьёзно, то некоторые слова вообще не нужно переводить, например DropMenuClick, PopupBrowse, Slider1, Spin1, они нигде не отображаются.
А еще какие-н не надо!
добавлено спустя 10 часов 1 минуту:
Все перевел кроме:
nearest neighbour
Linear interpolation
Predictional
-
NedMaker
А если серьёзно, то некоторые слова вообще не нужно переводить, например DropMenuClick, PopupBrowse, Slider1, Spin1, они нигде не отображаются.
Кроме того, после их перевода могут появится глюки. Это что-то вроде названия задействованных в программе ресурсов (ползунок, индикатор выполнения, выпадающий список и др.).
Wu-TangА еще какие-н не надо!
Это зависит от переводимой программы. Тут однозначно сказать сложно.
-
Kindly
А что насчет этих:
nearest neighbour
Linear interpolation
Predictional
-
Kindly
Кроме того, после их перевода могут появится глюки.
Врядли, в одном переводе мне по необходимости пришлось их удалить, глюки не наблюдались.
Wu-Tang
nearest neighbour - ближайший, соседний, соседствующий
Linear interpolation - линейная интерполяция
Predictional - не знаю
Желательно также указывать контекст, при каких случаях используется слово, фразы с этим словом для примера, и т.д.
-
NedMaker
(http://img205.imageshack.us/img205/8741/11xj1.jpg)
-
Wu-Tang
Resize type - Изменение размера
Nearest neighbour - По соседним
Linear interpolation - Линейная интерполяция
Predictional - Прогнозируемое (видемо так)
-
NedMaker
Спасибо.
Я могу, потом выложить свой рус, чтоб вы оценили и может ли он быть помещен на ваш сайт?
Очень бы хотелось!
-
Wu-Tang
и может ли он быть помещен на ваш сайт?
Может, конечно
http://msilab.net/?page=3 (http://msilab.net/?page=3)
-
ZeroChaos
А если у меня нет сайта, то какой мне url русификатора указывать?
-
Wu-Tang
Это элементарно, никакой, там где нет информации оставлять области пустыми.
-
Вот застопорился я на слове CROP, ну никак не знаю какой перевод подобрать...
И еще:
TODO: layout dialog bar
Lock aspect ratio
Scale to fit media
-----------------------------
В одном случае-у меня граница разъехалась:
(http://img60.imageshack.us/img60/536/13vr2.jpg)
А в остальных не хочет, может кто знает, как это делается.
А то раздражает, что текст накладывается!
Подскажите!
добавлено спустя 1 час 28 минут:
Кстати, выложил рус. на ваш сайт, а он не появляется!
-
Wu-Tang
Кстати, выложил рус. на ваш сайт, а он не появляется!
Русификаторы, после того как авторы их нам отправляют, проходят проверку на вирусы и естественно заливаются и публикуются вручную, не думаете же Вы, что всё происходит на автомате? Это очень долгая работа. Сейчас же у хостера проблемы с sendmail, нервов уже на него не хватает, опять письма не доходят. Вот жду пока пофиксят, потом уже русы опубликую.
Удачи.
-
Русификаторы, после того как авторы их нам отправляют, проходят проверку на вирусы и естественно заливаются и публикуются вручную, не думаете же Вы, что всё происходит на автомате? Это очень долгая работа. Сейчас же у хостера проблемы с sendmail, нервов уже на него не хватает, опять письма не доходят. Вот жду пока пофиксят, потом уже русы опубликую.
А скоро?
А что по-поводу остального?
-
Wu-Tang
А скоро?
В 00:00 заливать начну
В одном случае-у меня граница разъехалась:
А в остальных не хочет, может кто знает, как это делается.
А то раздражает, что текст накладывается!
Сделай выравнивание по содержимому, если ты в Passolo работаешь, либо вручную; если всё-равно накладывается, придётся сокращать фразу.
На счёт перевода слова и фраз, тяжело без контекста.
-
Wu-Tang
CROP - Обрезать или Отсечь
TODO: layout dialog bar - нужен контекст
Lock aspect ratio - Сохранить пропорции
Scale to fit media - Масштабировать до заполнения или Вместить в размер листа
-
ZeroChaos
NedMaker
Спасибо мужики, что помогаете.
----------------------------------------
Вот контекст:
(http://img395.imageshack.us/img395/6381/19wa.jpg)
Сделай выравнивание по содержимому, если ты в Passolo работаешь, либо вручную; если всё-равно накладывается, придётся сокращать фразу.
Это как?
Да в Пассоло.
Один раз получилось же, что полоса разъехалась!
добавлено спустя 26 минут:
Видите, в одном месте разъехалась, а внизу не хочет...
(http://img328.imageshack.us/img328/3774/10sp.jpg)
-
Wu-Tang
Все равно не понятно, TODO: layout dialog bar - это что кнопка? Если кнопка, то что происходит когда её нажать?
Кстати там есть Сделать портрет
Portrait и Landscape - это не Портрет и Ланшафт, это Книжная и Альбомная ориентация листа
добавлено спустя 3 минуты:
Видите, в одном месте разъехалась, а внизу не хочет...
Надо уменьшить размер выпадающего списка, или сделать текст в две строки. Либо, если не получится, увеличить по ширине весь диалог и подбить остальные управления.
-
NedMaker
Portrait и Landscape - это не Ланшафт и Портрет, это Книжная и Альбомная ориентация листа
А где ты это увидел?
Надо уменьшить размер выпадающего списка
А как?
Либо, если не получится, уверичить по ширине весь диалог и подбить остальные управления.
Не совсем понял!
-
А где ты это увидел?
Под Crop
А как?
Ручками , схватить мышкой за ограничители управления и вытянуть
-
NedMaker
Ручками , схватить мышкой за ограничители управления и вытянуть
А раздвинуть их как?
И как ставить значок градуса на клаве?
Под Crop
Вот:
(http://img484.imageshack.us/img484/8474/12pa.jpg)
-
И как ставить значок градуса на клаве?
Alt+0176 °
Crop to portrait orientation - Обрезать до книжной ориентации
-
NedMaker
Обрезать по книжной ориентации
А по-красивее реально?
-
По красивей
Можно просто - Книжная ориентация
-
Привет.
Вот застопорился на нескльких фразах-не знаю как лучше перевести.
Cut the selection and put it on the Clipboard
Replace specific text with different text
Display program information, version number and copyright
Reduce the window to an icon
Close print preview mode
Zoom in area with red eye. Press brush button and adjust brush size using slider or mouse wheel according to the red spot size, make a stroke
If you get unwanted eye color you can change it's hue using eye color adjustment slider or use custom brush color, that can be picked from palette or image.
When in brush mode you can press <Space> to drag the image. Use <Z>/<X> keys to undo/redo your brush strokes.
Дело в том я не могу подобрать корректный перевод.
Все равно не понятно, TODO: layout dialog bar - это что кнопка? Если кнопка, то что происходит когда её нажать?
Я не знаю, как найти этот диалог, т.е посмотреть никак!
Помогите пожалуста...
-
Неужели никто не поможет, а!
-
Wu-Tang
Просто вещи достаточно элементарные, но объёмные, да ещё и требующие некоторого владения программой. Ну, хорошо, вот примерный перевод, но учти, что я программой не пользовался никогда, и какие-то термины могут быть неправильными:
Cut the selection and put it on the Clipboard
Вырезать (выделение, выделенную часть) и поместить в буфер обмена.
Replace specific text with different text
Заменить (определённый, указанный) текст другим.
Display program information, version number and copyright
Отобразить информацию о программе, номер версии и авторские права.
Reduce the window to an icon
Свернуть окно в значок.
Close print preview mode
Закрыть режим [пред]просмотра печати.
Zoom in area with red eye. Press brush button and adjust brush size using slider or mouse wheel according to the red spot size, make a stroke
(Увеличить, Приблизить) область красных глаз. Нажмите кнопку "кисть" (или как она там у тебя переводится) и настройте размер кисти, используя бегунок или колёсико мыши, в соответствии с размером красного пятна, [после чего] выполните <чего-то типа щелчка мышью>
(Чтобы перевести точнее, надо знать суть. Я - не знаю.)
If you get unwanted eye color you can change it's hue using eye color adjustment slider or use custom brush color, that can be picked from palette or image.
Если вы получили неудачный цвет глаз, вы можете поменять его оттенок, используя бегунок подстройки цвета глаз или используйте свой собственный цвет кисти, который может быть выбран из палитры или с изображения.
When in brush mode you can press <Space> to drag the image. Use <Z>/<X> keys to undo/redo your brush strokes.
В режиме кисти вы можете нажать <Пробел> для перемещения изображения. Используйте клавиши <Z>/<X> для отмены/восстановления ваших <мазков> кистью.
---
Перечисления в круглых скобочках - возможные варианты перевода. В квадратных скобках пишу часть, которую можно выкинуть без особого ущерба для смысла. В угловых - какие-то сомнительные, непонятные места.
-
CaptainFlint
Огромное спасибо! Респект...