Автор Тема: Спорный перевод "Enable"  (Прочитано 20665 раз)

Оффлайн NedMaker

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1130
  • The Vigilant Observer
    • nrgizer.msilab.net
Спорный перевод "Enable"
« : 23 Ноября 2005, 20:24:40 »
Нужна помощь в переводе команды меню "Enable Tabs"

Эта команда из многооконного текстового редактора EmEditor
По умолчанию все документы, открытые в EmEditor находятся в отдельных окнах, и переход между ними осуществляется нажатием клавиш Alt+Tab либо переключением мышью в панели задач.
Суть этой команды заключается в том, что при её активировании все окна EmEditor отображаются в виде вкладок в одном окне, на специальной панели инструментов.
Существуют также дополнительные команды меню "Enable Tabs - On" и "Enable Tabs - Off" включение/отключение объединения окон редактора.

Варианты переводов:
1. Использовать вкладки
2. Подключить вкладки
3. Задействовать вкладки
4. Режим вкладок
Какой вариант по вашему мнению лучший? Или предложите свой.

Варианты от которых я отказался:
Включить вкладки - из-за существования дополнительных команд "Enable Tabs - On" и "Enable Tabs - Off"
Активировать вкладки - из-за существования в редакторе похожих опций "Activate Most Recent Tab", "Activate Left Tab", "Activate Right Tab" из настроек вкладок.
Разрешить вкладки - в данном случае это не подходит.

Помогите выбрать лучший перевод! Чем больше я вникаю в смысл, тем сложнее мне выбрать
Я уже обсуждал эту проблему с CaptainFlint, его мнение мне известно, хотелось бы услышать мнение других

Оффлайн dr.Ross

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 74
    • http://nrgizer.narod.ru
Спорный перевод "Enable"
« Ответ #1 : 23 Ноября 2005, 21:01:32 »
NedMaker

Наверно всё таки
Цитировать
1. Использовать вкладки


А может всёж оставить как было. Как мне кажется "Объеденить все", более точно выражает суть этого параметра!

Оффлайн Bishop

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 8
Спорный перевод "Enable"
« Ответ #2 : 24 Ноября 2005, 08:45:30 »
А как на счёт "Вкладки".

Оффлайн Kindly

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 164
Спорный перевод "Enable"
« Ответ #3 : 24 Ноября 2005, 11:49:29 »
Думаю, первый вариант, только не Использовать вкладки, а Использование вкладок, в том случае, если имеется дочернее меню с командами "Включить"/"Выключить", и в случае, если данное определение расположено как заголовок на форме.

Оффлайн CaptainFlint

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 297
    • http://flint-inc.ru/
Спорный перевод "Enable"
« Ответ #4 : 24 Ноября 2005, 12:23:11 »
Kindly
Нет, никаких дочерних меню нету. См. скрин:
http://flint-inc.ru/Temp/ee/tabs.png (42 600 байт)
Почему же, ё-моё, ты нигде не пишешь "ё"?

Оффлайн Kindly

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 164
Спорный перевод "Enable"
« Ответ #5 : 25 Ноября 2005, 10:24:24 »
Ну тогда просто "Вкладки" ;) или все равно первый вариант.

Оффлайн NedMaker

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1130
  • The Vigilant Observer
    • nrgizer.msilab.net
Спорный перевод "Enable"
« Ответ #6 : 25 Ноября 2005, 20:10:08 »
Цитировать
Ну тогда просто "Вкладки"

Я все больше склоняюсь к этому варианту