Автор Тема: Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"  (Прочитано 19191 раз)

Оффлайн Владимир

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 87
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« : 19 Сентября 2011, 02:11:53 »
Ищу русик для "Апофиза" с прошлого года (периодически).
Офсайт: http://www.apophysis.org/downloads.html
А для "хаоса" ищу с начала сентября. Офсайт: http://wmi.math.u-szeged.hu/xaos/doku.php
Но для такой "мелочи" вряд ли кто-то возьмётся сделать русификатор.
Может у кого-нибудь есть, или знает где скачать?
Заранее спасибо.

Оффлайн миха04

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 374
    • http://
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #1 : 23 Сентября 2011, 09:50:00 »
Моя русификация

Если нужно, пиши в личку  stalfan12@gmail.com , XAOS пока не трогал

Оффлайн NedMaker

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1130
  • The Vigilant Observer
    • nrgizer.msilab.net
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #2 : 23 Сентября 2011, 15:39:57 »
Цитата: миха04
Моя русификация

Даже не знаю, плакать или смеяться!
Может быть имелось ввиду Фрейм, т.е. Frame - Рамка, Кадр?

UPD: Хотя нет, в оригинале все же Flame, но это не переводится как Флейм, скорее это Пламя или Вспышка
« Последнее редактирование: 23 Сентября 2011, 15:59:01 от NedMaker »

Оффлайн миха04

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 374
    • http://
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #3 : 23 Сентября 2011, 17:05:11 »
NedMaker . Насчёт " смеяться" - дело личное. В этой программе именно слово FLAME. я не смог подобрать более точное понятие, так как получающееся изображение не похоже не на вспышку, не на пламя. К сведению - это программа создания и редактирования фрактальной графики.

Русифицированную программу Apophysis 2.0.9.1 я выложил тут http://msilab.net/rus.6602
« Последнее редактирование: 23 Сентября 2011, 16:51:58 от миха04 »

Оффлайн NedMaker

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1130
  • The Vigilant Observer
    • nrgizer.msilab.net
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #4 : 23 Сентября 2011, 17:08:28 »
миха04, Я бы не рекомендовал оставлять перевод в таком виде, хотя-бы из-за значения слова, используемого в интернет слэнге Флейм
Можно подобрать перевод по смысловому значению, если вы считаете что оригинальный перевод не подходит. Например "Спектр". Там же, как я понял, изменяются параметры цветовой раскраски фрактальной графики. Вы знаете программу лучше меня, думаю сможете подобрать перевод по смыслу.

Оффлайн миха04

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 374
    • http://
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #5 : 23 Сентября 2011, 20:33:27 »
NedMaker В программе изменяется не только раскраска, но и форма. Изменить конечно можно, но пока не нашёл подходящего слова. Надо порыться в сети. Мне самому не нравится это обозначение.

Пожалуй надо сменить ФЛЕЙМ на ФРАКТАЛ

Оффлайн Владимир

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 87
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #6 : 23 Сентября 2011, 21:25:17 »
Цитата: миха04
NedMaker . Насчёт " смеяться" - дело личное. В этой программе именно слово FLAME. я не смог подобрать более точное понятие, так как получающееся изображение не похоже не на вспышку, не на пламя. К сведению - это программа создания и редактирования фрактальной графики.

Русифицированную программу Apophysis 2.0.9.1 я выложил тут http://msilab.net/rus.6602
миха04, спасибо за "халяву" (точнее - за альтруизм). И, осмелюсь предложить оставить слово "flame" без перевода. Так как оно включает в себя "цветовую палитру" изображения (фрактала), "пламя" (во всех его видах и цветах). И определить его одним русским словом - затруднительно. Но это, уже на усмотрение автора перевода (русификации).
Для информации: в GIMPe есть плагин "пламя", которым создаются аналогичные фракталы. Можете так же и перевести, чтобы не было путанницы у юзеров.
Спасибо всем альтруистам сайта!  
ЗЫ: Программу "xaos", я перевёл для себя в ресхакере. Не всё, конечно, а что Resource Hacker дал перевести. Не дал перевести выпадающие менюшки на панели инструментов. Но мне, пока и этого хватит. Но если будет Ваш русификатор - скачаю.
« Последнее редактирование: 23 Сентября 2011, 21:33:59 от Владимир »

Оффлайн миха04

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 374
    • http://
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #7 : 25 Сентября 2011, 23:13:49 »
Владимир , весь интерфейс XAOS можно перевести в RADIALIX, используя функцию извлечения жёстко-закодированных строк. Проблема в том, для меня по крайней мере, что строки имеют ограниченную длину и их надо редактировать совместно с IDA, с которой я пока не в ладах.

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #8 : 26 Сентября 2011, 07:54:01 »
миха04, подключение IDA к Радиаликс? Нет ничего проще. В IDA создается проект (выбираем PE-файл), все настройки по умолчанию, только нажимаем Next. Закончился анализ - жмем Сохранить RDMAP файл. В свойствах файла в Радиаликсе подключаем его и обновляем ресурсы. На сайте Радиаликсе есть видеоурок по этой теме.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Владимир

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 87
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #9 : 26 Сентября 2011, 13:14:53 »
миха04, спасибо за информацию.
Скачал программу, мануал, ролики, буду пробовать.

shkiper, спасибо за инструктаж.
Только не скачивается Hex-Rays IDA Pro. Ни по Вашей ссылке, ни по NedMakerа.
Спасибо, разобрался со скачиванием.
« Последнее редактирование: 26 Сентября 2011, 13:40:42 от Владимир »

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #10 : 26 Сентября 2011, 19:21:56 »
Владимир, на рутрекере есть версия 5.5, если что
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн миха04

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 374
    • http://
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #11 : 26 Сентября 2011, 20:16:38 »
Владимир , вчера пробовал локализовать жёстко-закодированные строки XAOS через OgreGUI, и обнаружил что нет проблем с переводом слов, ограниченных по длине. Но есть проблема, как и в Radialix, с некоторыми текстами. Это тексты в меню Status, Ministatus и в туториалах. При переводе получаются кракозябры. Пробовал разные кодировки, но пока не выходит.

Оффлайн Владимир

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 87
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #12 : 27 Сентября 2011, 06:04:33 »
Цитата: shkiper
Владимир, на рутрекере есть версия 5.5, если что
Спасибо. Но мне пока хватит 5.2. А дальше - видно будет.

миха04, спасибо за помощь. В Вашем примере - это техническая информация параметров фрактала, для спецов. Мне нужен то только перевод инструментария, чтобы не лазить каждый раз в словарь.
Вообщем, я сам потренируюсь с переводом "xaosа".
Ещё раз спасибо.

Оффлайн Владимир

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 87
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #13 : 09 Ноября 2011, 08:46:24 »
Цитировать
В IDA создается проект (выбираем PE-файл),
shkiper, а каким, из 11 ехе-файлов, (исключив справку, 64-битные) установить или запускать программу? Для данного случая какой ЕХЕ-шник использовать? А то из-за этого и "Радиаликс" не устанавливаю.
Спасибо.

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Русификатор для "Apophisis 2.0.9.1"
« Ответ #14 : 09 Ноября 2011, 23:23:57 »
Владимир, idaq.exe, если не ошибаюсь, запускает 32-битную версию IDA. И вообще, если ставить программу из "правильного" дистрибутива она сама создаст ярлыки на запуск.  Главное, версия IDA должна быть не выше 5.5. Я попросил поддержку 6.1 прикрутить, пока над этим думают.
DJ, sex, music and a rhythm...