MSI Lab - Форум по русификации
Основные форумы => Заказ коммерческого перевода программ => Тема начата: Cergeytom от 05 Января 2014, 11:09:36
-
Название программы: FairStars Audio Converter Pro 1.52
Версия: 1.52
Размер: 4.5 МБ
Язык программы: Английский (США)
Условия лицензии: Shareware
Официальный сайт: http://www.fairstars.com/ (http://www.fairstars.com/)
Ссылка на программу: http://www.fairstars.com/audio_converter_pro/ (http://www.fairstars.com/audio_converter_pro/)
Ссылка на «лекарство»: http://rghost.ru/51411343 (http://rghost.ru/51411343)
Снимок экрана программы:
Описание программы: Fairstars Audio Converter - программа для конвертации WAV, RealMedia (RM, RA, RMJ, RAM, RMJ, RMVB), AIF, AIFF, AIFC, AU, Creative VOC, PVF, PAF, IFF, SVX, APE, FLAC, OGG, VQF, MP1, MP2, MP3, MP4, M4A, M4B, AAC, AMR, AWB, WMA, WMV, ASF в WMA, MP3, AAC, M4A, AMR, AWB, VQF, OGG, FLAC, APE, WAV форматов. С помощью этой программы вы сможет конвертировать несколько файлов в пакетном режиме, независимо от их источника и текущего формата. Также программа имеет встроенный плеер для проигрывания музыкальных файлов. Конвертация аудио файлов выполняется без создания каких-либо временных файлов и с высокой скоростью преобразования файлов. Другие возможности программы включают в себя нормализацию звука, поддержку ID3 тегов и многое другое.
Основные возможности:
- Конвертация WAV, RealMedia (RM, RA, RAM, RMJ, RMVB), AIF, AIFF, AIFC, AU, Creative VOC, PVF, PAF, IFF, SVX, APE, FLAC, OGG, VQF, MP1, MP2, MP3, MP4, M4A, M4B, AAC, AMR (AMR-NB + AMR-WB), WMA, WMV, ASF в WMA, MP3, AAC, M4A(MP4 Audio), AMR (AWB), VQF, OGG, FLAC, APE, WAV форматы
- Быстрая скорость конвертации, благодаря тому, что программа не создает временных файлов на жестком диске
- Конвертация файлов в пакетном режиме
- Поддержка автоматической нормализации звука во время конвертации
- Поддержка автоматического сохранения ID3 тегов при конвертации файлов
- Поддержка отображения и редактирования ID3 тегов
- Проигрывание популярных аудио форматов с помощью встроенного аудио плеера
- Поддержка функции Drag and Drop
- Легкий в использовании пользовательский интерфейс.
Цена за локализацию: 10 долларов
Примечание: Найдется очень много желающих сказать Вам спасибо за перевод...
-
Cergeytom, чтобы, как минимум, оценить объём работ, нужно для начала распаковать исполняемый файл. Автоматическими распаковщиками в полном объёме у меня сделать это не получилось. А тот единственный который распаковал - не восстановил секции ресурсов (и не факт, что распаковал полностью, потому что все равно после распаковки анализаторы видят файл как упакованный).
-
нужно для начала распаковать исполняемый файл
Пробуй (http://rghost.ru/51413566)
Я его забыл переименовать, но он и так запускается.
Кидай в папку с программой и дерзай.
-
Cergeytom, в принципе локализовать программу не сложно. Единственный момент, как она себя будет вести после распаковки. В общем переведу, потом отпишусь.
mishem, а чем распаковывал? Дело в том, что в твоем файле размещение секций получилось некорректным. После перевода это может быть чревато.
(http://imgs.su/tmp/2014-01-06/1388964621-332.jpg)
Секция с ресурсами должна быть последней, а здесь после неё идет секция релокаций. Ну ладно... посмотрим че можно сделать...
-
mishem, а чем распаковывал?
По моему ASPackStripper_2.12
как она себя будет вести после распаковки.
Запускать я ее запускал после перевода нескольких строк, но глубоко не копал.
-
Перевод готов. Скриншоты можно глянуть здесь (https://cloud.mail.ru/public/0dcb6b519ed4/SCREENSHOTS/fs001.png).
-
Перевод готов.
Только сегодня подумал, что то долго переводят...
Несколько вопросов?
На втором скрине в настройках первый пункт.
"При конвертации выполнить нормализацию уровня"
Там не о звуке речь идет? Просто сегодня тоже немного "ковырял" ее, но не проверял. Почему то мне кажется там со звуком что то связано типа увеличить/уменьшить звук. Не?
"Выходное имя файла" может лучше "Конечное имя файла", или "Имя файла на выходе"?
"Copyright" "Авт. права" умещаются.
"Copyright URL" "Сайт автора"
"Частота выборки" "Частота дискретизации (http://clck.ru/8znKs)" там по моему везде есть возможность под сместить объекты.
Это не критика, просто сугубо личное мнение. От перемены мест слагаемых, сумма не меняется.
А так, зачет. Работы много проделано.
-
Дорожка обычно употребляется как Трек. Лирика - это скорее всего Слова песни (lyrics). Артист - Исполнитель.
-
Только сегодня подумал, что то долго переводят...
Несколько вопросов?
Там не о звуке речь идет? Просто сегодня тоже немного "ковырял" ее, но не проверял. Почему то мне кажется там со звуком что то связано типа увеличить/уменьшить звук. Не?
"Выходное имя файла" может лучше "Конечное имя файла", или "Имя файла на выходе"?
"Copyright" "Авт. права" умещаются.
"Copyright URL" "Сайт автора"
"Частота выборки" - "Частота дискретизации" там по моему везде есть возможность под сместить объекты.
Там идет речь о нормализации (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%B7%D0%B2%D1%83%D0%BA%D0%B0) уровня громкости.
mishem, принял ваш вариант "Имя файла на выходе". mishem и миха04, названия тегов переделал, как в AIMP.
Да, "Частота выборки" больше касается работы с цветом, поэтому исправил на "Частота дискретизации".
Спасибо!
Проект завершен и закрыт.