Основные форумы > Языковые проблемы и помощь в терминoлогии
Crossfade - аудио
Teodorrrro:
Участок, где можно редактировать плавный переход одного аудио объекта в другой называется crossfade. Перекрестное затухание мне не нравится, переводил "наложение", теперь и это слово мне не нравится. Может, перекрестный переход? Какие предложения? Заранее спасибо!
VIPer:
Teodorrrro, а может так и оставить — кроссфейд?
Teodorrrro:
--- Цитата: VIPer ---Teodorrrro, а может так и оставить — кроссфейд? :)
--- Конец цитаты ---
Может, все-таки есть русскоязычный эквивалент... Хотя, конечно, многим проще будет "узнавать" это слово в транслитерации.
VIPer:
--- Цитировать ---Может, все-таки есть русскоязычный эквивалент
--- Конец цитаты ---
Мультитран предлагает перекрёстное затухание.
--- Цитировать ---Хотя, конечно, многим проще будет "узнавать" это слово в транслитерации.
--- Конец цитаты ---
Ключевые слова...
Teodorrrro:
ЭХ! Тогда поддадимся англоязычной экспансии. Вопрос решен. Спасибо!
Навигация
Перейти к полной версии