Автор Тема: Shusaku HexaSuper5.5 (China to Eng or Rus)  (Прочитано 8427 раз)

Оффлайн Ranza

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 2
Shusaku HexaSuper5.5 (China to Eng or Rus)
« : 03 Августа 2009, 18:02:04 »
вобщем с горем пополам удалось добыть данный пакет для создания и анимации Pixar'овских моделек, пакет был на варезном Китайском портале оттого язык только Китайский. также с горем пополам нашол частично переведенную на Энглиш более старую четвёртую версию.
обе прграммый как новую версию 5.5 так и старую 4 можно найти в архиве ниже, архив маленький меньше 2 метров. текста совсем немного но язык сводит на нет все плюсы программы. нужен перевод в любой из нормальных языков (Английский, Немецкий, Русский)

_http://narod.ru/disk/11585228000/HexaSuper5.5.7z.html

з.ы. если никто не возьмется хотябы просто подскажите как экспортировать Юникод меню в .rc файл для последующего перевода. при попытке выдрать иероглефы превращаются в "????????" что портит всю картину.

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Shusaku HexaSuper5.5 (China to Eng or Rus)
« Ответ #1 : 03 Августа 2009, 19:30:18 »
Если судить по адресу сайта, то язык там японский. Но от этого не легче. Несколько мне известно, японо-русских переводчиков у нас нет   Но думаю с юникодом парни помогут, а я не могу так как нормального интернета нет и пишу с телефона.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн VIPer

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
Shusaku HexaSuper5.5 (China to Eng or Rus)
« Ответ #2 : 03 Августа 2009, 21:21:17 »
Ваш просто-напросто редактор ресурсов не поддерживает азиатские символы. Возьмите профессиональный шаблонный редактор Radialix (http://www.radialix.ru/).

СССР

Оффлайн Ranza

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 2
Shusaku HexaSuper5.5 (China to Eng or Rus)
« Ответ #3 : 04 Августа 2009, 07:59:45 »
Цитата: shkiper
Если судить по адресу сайта, то язык там японский.
это в оригинале Японский, но ту версию достать неудалось. достал только на Китайском.

з.ы. нашол прогу SDL Passolo вот это реальная вещь. за день уже перевел треть всего текста, всяким Рестораторам и РесХакерам и не снилось (так и непонял отчего их везде рекламят как хороший продукт)... всем спасибо тему можно клоуз.
« Последнее редактирование: 04 Августа 2009, 08:06:35 от Ranza »

Оффлайн Solenij

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 487
    • http://unpacking.narod.ru
Shusaku HexaSuper5.5 (China to Eng or Rus)
« Ответ #4 : 04 Августа 2009, 12:21:59 »
Цитата: Ranza
...(так и непонял отчего их везде рекламят как хороший продукт)...
Так редакторы ресурсов просто немного в другом специализируются. Они напрямую для локализации софта и не предназначены. Для локализации надо использовать именно шаблонные редакторы, такие как Passolo, Multilizer, Radialix, Sisulizer, Lingobit Localizer, RC WinTrans и многие другие. С помощью редакторов ресурсов обычно исследуют программу, быстро редактируют какие-либо недочеты, заменяют ресурсы на другие, убирают (добавляют) ресурсы, ну и даже ломают программы.
Чтобы по настоящему локализовывать софт вам необходимо иметь и редактор ресурсов, и шаблонный редактор, и HEX-редактор, и всякие различные дополнительные инструменты. Так, например, у меня этих инструментов на 3 гигабайта. Если собираетесь серьезно заниматься локализацией программ, то советую почитать раздел Программы для локализации и обзовестись необходимыми инструментами.
« Последнее редактирование: 04 Августа 2009, 12:23:12 от Solenij »
Уважайте труд других людей - они будут уважать Ваш!!!