Программы для локализации > Шаблонные редакторы
Radialix 2
shkiper:
MogilShik, ничего не известно.
kurkoff1965:
Почему большие глоссарии полностью не подхватываются в Radialix, всегда какие-то термины остаются не переведенные, хотя глоссарий проверен многократно, разделения терминов все через одинарный Tab. Почему так происходит и как это побороть?
kurkoff1965:
Есть такая "глюка" - создал текстовый глоссарий, формат .txt с разделением TAB, все как надо, в проект включается. Но не могу файл перевести при помощи глоссария. Что-то видно не то делаю или глюк проги... Кто нибудь может помочь?
leserg73:
--- Цитата: kurkoff1965 ---... что и как можно изменить/настроить чтобы можно было формы и текстовые строчки передвигать не мышей а стрелками - вверх/вниз/вправо/влево
--- Конец цитаты ---
Не нужно ничего настраивать. Чтобы изменить положение элемента управления, необходимо выделить его, а затем, удерживая клавишу [Ctrl] и нажимая клавиши со стрелками, перемещать элемент в нужную позицию. Чтобы изменить размеры элемента управления, необходимо удерживать клавишу [Shift] и нажимать клавиши со стрелками до получения желаемого результата.
--- Цитата: kurkoff1965 ---Есть такая "глюка" - создал текстовый глоссарий, формат .txt с разделением TAB... Но не могу файл перевести при помощи глоссария. Что-то видно не то делаю или глюк проги... Кто нибудь может помочь?
--- Конец цитаты ---
Скорее всего ты делаешь что-то неправильно. Глюков в программе по этому поводу я не замечал. Нюанс состоит в том, чтобы правильно указать исходный язык и язык перевода строк, которые предполагается импортировать в проект. Если этого не сделать, то импорт выполнен не будет (программа же не знает, какая пара языков содержится в файле глоссария).
Предлагаю по заданным вопросам посмотреть видео.
kurkoff1965:
--- Цитировать ---Предлагаю по заданным вопросам посмотреть видео.
[/quote
--- Конец цитаты ---
Серега все в порядке, программа работает, глоссарий подключается.
Навигация
Перейти к полной версии