MSI Lab - Форум по русификации

Основные форумы => RusMe - РусМи! => Тема начата: Hellbringer от 27 Апреля 2012, 20:24:29

Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 27 Апреля 2012, 20:24:29
По предыдущему опыту знаю, что основные данные для перевода хранятся в AuUI.dll в виде XML в строчках такого типа
Кода я меняю такую строчку на, допустим
, то после компилирования dll и замены в папке, при запуске Audition, главное меню пропадает.

Как это исправить? (Попробовал 3 редактора ресурсов, картина одинакова)

Сам отвечаю - проблема в кодировке.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: миха04 от 27 Апреля 2012, 21:43:33
Смотри в верхней части документа строку charset=iso-8859-1, тип кодировки может быть и другим. Замени на charset=Windows-1251
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 29 Апреля 2012, 14:04:41
Другой вопрос - в каком файле хранятся названия панелек?
Скачать Audition можно с торрента nnmclub.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: миха04 от 29 Апреля 2012, 15:06:47
Попробуй воспользоваться поиском. Открой основную папку - Поиск - Слово или фраза в файле:. Или через Restorator извлечь все ресурсы и там использовать поиск. Хотя они могут быть и в графических ресурсах файлов. Подобное мне попадалось в Canvas 12.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 29 Апреля 2012, 18:33:59
Поиск ничего не дал. Может глянет кто-нибудь?
Adobe Audition CS6 (https://docs.google.com/open?id=0B4Ro3xDOs53DenRnbTBNQmtzU1U)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 05 Мая 2012, 22:18:50
Что, никто? =)

В файле словаря я нашёл требуемые слова.
"$$$/aui/BatchProcessPanel/BatchProcess=Batch Process"
"$$$/aui/BatchProcessPanel/Cancel=Cancel"
"$$$/aui/BatchProcessPanel/ExportFormat=Export Format"
"$$$/aui/BatchProcessPanel/ExportLocation=Export Location"
"$$$/aui/BatchProcessPanel/ExportName=Export Name"
"$$$/aui/BatchProcessPanel/ExportSampleType=Export Sample Type"
Значит, что фразы должны храниться в AuUi.dll в ресурсе BatchProcessPanel, но там их нет. Кто знает XML???
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: VIPer от 06 Мая 2012, 00:28:51
Сразу хочу сказать, что я особо не углублялся над изучением данной проблемы. Некоторые ресурсы хранятся внутри DLL (с помощью редактора ресурсов их не увидеть). Чтобы извлечь их в XML, используйте эту программу:

© 2008 Entrase
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 06 Мая 2012, 01:52:32
Я вижу в HEX-редакторе нужные данные. Прога понимает русский в UTF-8, но слова занимают уйму байт по сравнению с оригинальными. Как сохранить строку любой длины в файл без потери работоспособности?
P.S. Прога работает, но в ней нет функции обратной замены, так что можно тупо взять файл из папки dict =)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 10 Мая 2012, 13:57:49
Hellbringer, вы занимаетесь его локализацией, или просто экспериментируете?
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 10 Мая 2012, 17:01:43
Цитата: rokces
Hellbringer, вы занимаетесь его локализацией, или просто экспериментируете?
Я занимаюсь локализацией, почти закончил главное меню. Остальное (панельки, кнопочки, диалоги) прописано в коде dll. Чтобы его править, как я недавно узнал, нужно использовать дебаггер, а такими вещами я ранее не занимался. Если это окажется сложнее, чем я думаю, или не окажется желающих помочь, то проект будет заброшен. Помощь нужна в смысле того, чтобы от меня требовался только перевод. Законченную dll-ку потом закинуть на форум чтобы люди протестировали и высказывали пожелания по переводу. Если, конечно, в Adobe не додумаются перевести Audition.
В папке dict лежит список всех строк в программе, поэтому можно и его задействовать.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: VIPer от 10 Мая 2012, 20:49:38
Hellbringer, а та программа, которую я Вам дал, не работает, что ли?
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 10 Мая 2012, 20:56:16
Цитата: VIPer
Hellbringer, а та программа, которую я Вам дал, не работает, что ли?
Работает, она извлекает строки в файл. И что мне с ним делать? =)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 11 Мая 2012, 15:54:20
Hellbringer, а вы каким редактором пользуетесь, просто я покопался и обнаружил что диалоги разбросаны по различным dll'кам.

(http://i38.fastpic.ru/thumb/2012/0511/18/e874620a4edc7abef8537d9cb80e7918.jpeg) (http://fastpic.ru/view/38/2012/0511/e874620a4edc7abef8537d9cb80e7918.jpg.html)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 11 Мая 2012, 19:59:03
Цитата: rokces
Спойлер
Hellbringer, а вы каким редактором пользуетесь, просто я покопался и обнаружил что диалоги разбросаны по различным dll'кам.

(http://i38.fastpic.ru/thumb/2012/0511/18/e874620a4edc7abef8537d9cb80e7918.jpeg) (http://fastpic.ru/view/38/2012/0511/e874620a4edc7abef8537d9cb80e7918.jpg.html)
[свернуть]
Это диалоги аудиофильтров и файл редактируется в два счёта. AuUI.dll как я уже писал - это основная проблема. Более того - Radialix извлекает жёстко закодированные ACSII-строки, но они не редактируются там.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 11 Мая 2012, 20:27:27
Hellbringer, кидаю вам мануал по Radialix (Radialix2_ru.pdf (http://narod.ru/disk/48824745001.00b53ac1cca6cf1d186067234e345df5/Radialix2_ru.pdf.html)), посмотрите "4.24.2 Жестко-закодированные строки" на странице 98. Там написано как редактировать жёстко закодированные ACSII-строки...
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 11 Мая 2012, 23:54:01
Цитата: rokces
Hellbringer, кидаю вам мануал по Radialix (Radialix2_ru.pdf (http://narod.ru/disk/48824745001.00b53ac1cca6cf1d186067234e345df5/Radialix2_ru.pdf.html)), посмотрите "4.24.2 Жестко-закодированные строки" на странице 98. Там написано как редактировать жёстко закодированные ACSII-строки...
Попробую.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 12 Мая 2012, 00:58:12
Hellbringer, если что держите меня в курсе, очень самому нужна русская версия Аудишна)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 12 Мая 2012, 02:15:00
Цитата: rokces
Hellbringer, если что держите меня в курсе, очень самому нужна русская версия Аудишна)
Сюда буду отписывать.
Не пойму как править жестко-закодированные строки в этом Radialix. Извлекаю их, тыкаюсь в колонку Перевод - ничего нельзя изменить. Объясните чайнику
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: миха04 от 12 Мая 2012, 07:44:41
Hellbringer , у каждой строки, в колонке С., есть буква R, которая означает блокировку от изменения. Кликни её два раза и меняй строки. Но надо учесть, что длина строки может быть ограничена.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 12 Мая 2012, 08:07:48
Hellbringer, посмотрите здесь (http://http://likerusxp.ru/index.php/flash-demos): там показано как локализовать строки в коде, как увеличить длину жестко-закодированной строки и прочее...
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 12 Мая 2012, 15:52:40
Audition понимает русский только в UTF-8, а строки в ASCII. Как быть? Если тупо редактировать в Radialix'е, то на месте текста пустое место.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 12 Мая 2012, 16:41:06
Hellbringer, можете дать картинку что и где вы переводите в Radialix и где это находится в Audition? Хочу посмотреть у себя...
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 13 Мая 2012, 00:50:27
Создал текстовый документ с фразой и сохранил в ACSII, открыл в HEX-редакторе, нашёл строку в файле с помощью поиска, создал текстовый документ с этой же фразой и сохранил в UTF-8, открыл в HEX-редакторе, заменил первую строку на вторую. Сохранил - запустил - работает.
Получается, что строки UNICODE можно всовывать в ACSII, но Radialix ругается не компилирует dll когда я вставляю в перевод строку в UTF-8. Нужен более быстрый способ.

Нарисовал наглядно

Главное меню почти готово. Приму пожелания по переводу. (https://docs.google.com/open?id=0B4Ro3xDOs53DeDkyRXB4Z1J5Qkk)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: shkiper от 13 Мая 2012, 17:23:50
Hellbringer, а если в этом столбце менять кодировку, помогает?
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 13 Мая 2012, 20:03:32
Цитата: shkiper
Hellbringer, а если в этом столбце менять кодировку, помогает?
Я не работал до этого в Radialix'e, поэтому попробую =)

Модератор, почистите тему пожалуйста =) Важные сообщения 9, 10, 13-15, 23. А остальное можно стирать, разобрались. Во имя чистоты в теме =)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: shkiper от 13 Мая 2012, 22:07:51
Hellbringer, странный выбор сообщений. Поэтому, чтобы не удалить нужное, лучше не буду портить логическое развитие темы.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 14 Мая 2012, 07:01:08
Hellbringer, посмотрел ваш перевод, ловите первую порцую рекомендуемых корректировок, ждите продолжения!
AA CS6.zip (http://narod.ru/disk/49116776001.854fc008b81be9078b877dc77bf039ab/AA%20CS6.zip.html)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 14 Мая 2012, 18:32:28
1) Подумаю, не знаю точного перевода CD Layout.
2) и 3) Не соглалсен. Мы добавляем не в новый файл и в текущий файл, а ФАЙЛ добавляем в новый док. и текущий док.
4) и 7) Settings – установочные параметры, параметры настройки. Вообще мы сохраняем УСТАНОВКИ (Редактирование -> установки) в файл. Предлагаю – "Установки программы/Audition (в файл)". (См. пункт 17)
5) "В формат обмена FCP XML..." FCP – формат Final Cut Pro, мы обмениваемся между Audition и FCP. Предлагаю – "В формат Final Cut Pro XML".
6) "В OMF-формат...", либо как было.
8) Не согласен. Файловый менеджер позволяет редактировать файлы, а тут мы только просматриваем расположение.
9) Я не знаю, в Mac проводник называется Finder, эквивалент на русском не знаком. Оставляю так. Или как вариант – расположение файла (как в windows).
10) Согласен.
11) См. пункт 1.
12) " ... пересечения амплитуды" (С ЧЕМ?) ⇒ удлинение строки. Вообще там было просто Zero Crossing. Можно закинуть "Выделить" и оставить "Точка нулевой амплитуды" в подменю и получится "Расширить выделенное до точки" и "Уменьшить выделенное до точки". "Расширить вправо" предлагаю поставить после "Расширить влево". (Точка тишины?)
13) Объясните что за циклы.
14) См. пункт 12.
15) "Преобразовать битовую глубину/частоту дискретизации" – тогда уж "... глубину/частоту дискретизации/количество каналов" ⇒ удлинение строки. Sample type – тип семпла/фрагмента. (см. P.S.)
16) См. P.S.
17) В фотошопе – "Установки" ⇒ оставляю.

P.S.
Вообще у меня массово Sample - фрагмент. Что лучше фрагмент или сэмпл?
Массово "выделенное". Может "выделение"?
В 15) и 16) предлагаю заменить глаголы на "Изменить". Смысл не меняется, а строка короче.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 15 Мая 2012, 00:36:06
Hellbringer, извините за не скромный вопрос, но как долго вы уже работаете с аудио софтом?
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 15 Мая 2012, 01:19:37
Цитата: rokces
Hellbringer, извините за не скромный вопрос, но как долго вы уже работаете с аудио софтом?
В смысле перевожу или пользуюсь?
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: миха04 от 15 Мая 2012, 08:04:44
Hellbringer , CD Layout можно перевести как Макет CD, CD проект или Компоновка CD.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 15 Мая 2012, 15:06:49
rockes, жду дальнейших пожеланий чтобы можно было продолжить.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Teodorrrro от 15 Мая 2012, 20:25:42
Hellbringer, лучше в терминологии использовать не фрагмент, а семпл (то самое крохотное измерение звукового материала, частота измерений - частота дискретизации, ну вы понимаете), в иных случаях - образец.
Выделение - когда выбран диапазон, а выбранное - когда выбрано что-то конкретное (например, объект или файл)
Удачи в этом благородном деле!  
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 15 Мая 2012, 23:13:01
Цитата: Teodorrrro
Hellbringer, лучше в терминологии использовать не фрагмент, а семпл (то самое крохотное измерение звукового материала, частота измерений - частота дискретизации, ну вы понимаете), в иных случаях - образец.
Выделение - когда выбран диапазон, а выбранное - когда выбрано что-то конкретное (например, объект или файл)
Удачи в этом благородном деле!  
Сэмпл - звуковой фрагмент, я сократил до фрагмента т.к. понятно что он звуковой. Я тоже склоняюсь к сэмплу, поэтому изменю текст. У нас можно выделить и один объект, и несколько, так что тут вопрос только в части речи.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 16 Мая 2012, 09:21:21
Цитата: Hellbringer
В смысле перевожу или пользуюсь?
И то и другое!
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 16 Мая 2012, 12:04:43
Цитата: rokces
И то и другое!
Это очень важно? Не очень долго.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 17 Мая 2012, 00:16:42
Надежды не оправдались, русский Audition скачать нельзя.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: VIPer от 17 Мая 2012, 08:12:00
Hellbringer
Вам надо вставить извлеченные строки в языковой файл XML. Шаблон таких XML-файлов можно получить, если скачать, например, немецкую версию.
Строки для английских версий продуктов Adobe загружаются прямо из DLL. А для иноязычных версией [переведенные] строки загружаются с языковых файлов XML.
И кстати, чтобы потом запустить русскую версию, надо будет вставить в командной строке ярлыка ключ /RU, или /RUSSIAN, или /LANG=RU, или /LANG=RUSSIAN (точно не помню).

Таким образом, никакой редактор ресурсов не нужен в локализации продуктов Adobe. Текстовый редактор в руки, — и вперед!

А как изменять размер диалоговых окон и элементов управления... я не помню. По-моему, это тоже «делается ручками»* через XML (* нужно вручную изменять DLU).
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 17 Мая 2012, 12:07:07
Цитата: VIPer
Hellbringer
Вам надо вставить извлеченные строки в языковой файл XML. Шаблон таких XML-файлов можно получить, если скачать, например, немецкую версию.
Строки для английских версий продуктов Adobe загружаются прямо из DLL. А для иноязычных версией [переведенные] строки загружаются с языковых файлов XML.
И кстати, чтобы потом запустить русскую версию, надо будет вставить в командной строке ярлыка ключ /RU, или /RUSSIAN, или /LANG=RU, или /LANG=RUSSIAN (точно не помню).

Таким образом, никакой редактор ресурсов не нужен в локализации продуктов Adobe. Текстовый редактор в руки, — и вперед!

А как изменять размер диалоговых окон и элементов управления... я не помню. По-моему, это тоже «делается ручками»* через XML (* нужно вручную изменять DLU).
Круто! Попробую!
Как скчать Adobe Audition с офф. сайта? В Adobe Download Assistant его нету.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: shkiper от 17 Мая 2012, 14:41:24
Hellbringer, точно нет?

http://www.adobe.com/cfusion/tdrc/index.cf...n&loc=en_gb (http://www.adobe.com/cfusion/tdrc/index.cfm?product=audition&loc=en_gb)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 17 Мая 2012, 16:33:42
Цитата: VIPer
Hellbringer
Вам надо вставить извлеченные строки в языковой файл XML. Шаблон таких XML-файлов можно получить, если скачать, например, немецкую версию.
Строки для английских версий продуктов Adobe загружаются прямо из DLL. А для иноязычных версией [переведенные] строки загружаются с языковых файлов XML.
И кстати, чтобы потом запустить русскую версию, надо будет вставить в командной строке ярлыка ключ /RU, или /RUSSIAN, или /LANG=RU, или /LANG=RUSSIAN (точно не помню).

Таким образом, никакой редактор ресурсов не нужен в локализации продуктов Adobe. Текстовый редактор в руки, — и вперед!

А как изменять размер диалоговых окон и элементов управления... я не помню. По-моему, это тоже «делается ручками»* через XML (* нужно вручную изменять DLU).

Откуда вам все это стало известно?

Цитата: Hellbringer
1) Подумаю, не знаю точного перевода CD Layout.
2) и 3) Не соглалсен. Мы добавляем не в новый файл и в текущий файл, а ФАЙЛ добавляем в новый док. и текущий док.
4) и 7) Settings – установочные параметры, параметры настройки. Вообще мы сохраняем УСТАНОВКИ (Редактирование -> установки) в файл. Предлагаю – "Установки программы/Audition (в файл)". (См. пункт 17)
5) "В формат обмена FCP XML..." FCP – формат Final Cut Pro, мы обмениваемся между Audition и FCP. Предлагаю – "В формат Final Cut Pro XML".
6) "В OMF-формат...", либо как было.
8) Не согласен. Файловый менеджер позволяет редактировать файлы, а тут мы только просматриваем расположение.
9) Я не знаю, в Mac проводник называется Finder, эквивалент на русском не знаком. Оставляю так. Или как вариант – расположение файла (как в windows).
10) Согласен.
11) См. пункт 1.
12) " ... пересечения амплитуды" (С ЧЕМ?) ⇒ удлинение строки. Вообще там было просто Zero Crossing. Можно закинуть "Выделить" и оставить "Точка нулевой амплитуды" в подменю и получится "Расширить выделенное до точки" и "Уменьшить выделенное до точки". "Расширить вправо" предлагаю поставить после "Расширить влево". (Точка тишины?)
13) Объясните что за циклы.
14) См. пункт 12.
15) "Преобразовать битовую глубину/частоту дискретизации" – тогда уж "... глубину/частоту дискретизации/количество каналов" ⇒ удлинение строки. Sample type – тип семпла/фрагмента. (см. P.S.)
16) См. P.S.
17) В фотошопе – "Установки" ⇒ оставляю.

P.S.
Вообще у меня массово Sample - фрагмент. Что лучше фрагмент или сэмпл?
Массово "выделенное". Может "выделение"?
В 15) и 16) предлагаю заменить глаголы на "Изменить". Смысл не меняется, а строка короче.

1) и 11) "Макет аудио CD" - очень интересный вариант
2) и 3) Дословно: "Добавить открываемый файл -> В новый файл" и "Добавить открываемый файл -> В текущий файл"
Объясните пожалуйста что за документы там используются, что то я совсем не в курсе?!) Вы сами пробовали воспользоваться этой функцией, что у вас за документы возникали?
4) и 7) и 17) По опыту (пусть и небольшому) общению с аудиософтом приметил разграничения понятий "Настройки"/"Параметры" и "Установки"/"Пресеты" - как говорится почувствуй разницу! И переводить аудиоредактор по фоторедактору - это край. ИМХО.
5) и 6) никогда не приходилось использовать данные форматы, так что тут не в курсе, я бы оставил как я и написал в своих коментариях...
8) Это какой интересно файловый менеджер позволяет редактировать файлы!? Уж очень нужна одна единственная прога которая могла редактировать практически все: фото, аудио, видео, документы и прочее. А аудишновский файловик может показать и открыть для редактирования все поддерживаемые им аудиофайлы.
9) Ваш первый вариант в принципе не плох, я лишь просто предложил свою альтернативу, как перевел бы я сам (я в большей степени ориентируюсь на Windows-пользователя).
12) и 14) Пересечение амплитуды не С ЧЕМ? а КАКОЕ? - Нулевое (то бишь с нулем): не вижу смысла городить огород.
13) Цикл/петля - поиском можно поискать
15) Тут вы меня убедили, оставляйте как есть сейчас.
16) Тут "Переинтерпретировать частоту дискретизации" и никак не преобразовать! Преобразование частоты дискретизации входит в предыдущий пункт, а в данном случае это уже другой тип обработки. Попробуйте сами на практике оба этих пункта на каком-нибудь аудио и сравните на слух что меняется.

P.S. Сэмпл будет более практично чем Фрагмент.
"Изменить" в 15) и 16) пунктах будет ошибкой!
"Массово "выделенное". Может "выделение"?" Тут уж на вкус и цвет)
P.P.S. Были еще некоторые придирки в меню Файл и Редактирование, но я их принял как незначительные (либо лучшего аналога подобрать не получилось) поэтому не называл.
И по общему уровню перевода мне стало понятно что перевод получится таким же как и другие подобные чудо-переводы, которые не то что не помогают в освоении, а наоборот еще больше грузят мозг новичкам, вот и решил помочь в переводе. Но как видно помощь не нужна. В дальнейшем писать не вижу смысла. Удачи с дальнейшим переводом.
P.P.P.S. Советую посетить форум rmm.su - там вам помогут (если хорошо попросите!) перевести правильно хотя бы названия эффектов и обработок!
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 17 Мая 2012, 18:57:05
Цитата: rokces
Спойлер
Откуда вам все это стало известно?



1) и 11) "Макет аудио CD" - очень интересный вариант
2) и 3) Дословно: "Добавить открываемый файл -> В новый файл" и "Добавить открываемый файл -> В текущий файл"
Объясните пожалуйста что за документы там используются, что то я совсем не в курсе?!) Вы сами пробовали воспользоваться этой функцией, что у вас за документы возникали?
4) и 7) и 17) По опыту (пусть и небольшому) общению с аудиософтом приметил разграничения понятий "Настройки"/"Параметры" и "Установки"/"Пресеты" - как говорится почувствуй разницу! И переводить аудиоредактор по фоторедактору - это край. ИМХО.
5) и 6) никогда не приходилось использовать данные форматы, так что тут не в курсе, я бы оставил как я и написал в своих коментариях...
8) Это какой интересно файловый менеджер позволяет редактировать файлы!? Уж очень нужна одна единственная прога которая могла редактировать практически все: фото, аудио, видео, документы и прочее. А аудишновский файловик может показать и открыть для редактирования все поддерживаемые им аудиофайлы.
9) Ваш первый вариант в принципе не плох, я лишь просто предложил свою альтернативу, как перевел бы я сам (я в большей степени ориентируюсь на Windows-пользователя).
12) и 14) Пересечение амплитуды не С ЧЕМ? а КАКОЕ? - Нулевое (то бишь с нулем): не вижу смысла городить огород.
13) Цикл/петля - поиском можно поискать
15) Тут вы меня убедили, оставляйте как есть сейчас.
16) Тут "Переинтерпретировать частоту дискретизации" и никак не преобразовать! Преобразование частоты дискретизации входит в предыдущий пункт, а в данном случае это уже другой тип обработки. Попробуйте сами на практике оба этих пункта на каком-нибудь аудио и сравните на слух что меняется.

P.S. Сэмпл будет более практично чем Фрагмент.
"Изменить" в 15) и 16) пунктах будет ошибкой!
"Массово "выделенное". Может "выделение"?" Тут уж на вкус и цвет)
P.P.S. Были еще некоторые придирки в меню Файл и Редактирование, но я их принял как незначительные (либо лучшего аналога подобрать не получилось) поэтому не называл.
И по общему уровню перевода мне стало понятно что перевод получится таким же как и другие подобные чудо-переводы, которые не то что не помогают в освоении, а наоборот еще больше грузят мозг новичкам, вот и решил помочь в переводе. Но как видно помощь не нужна. В дальнейшем писать не вижу смысла. Удачи с дальнейшим переводом.
P.P.P.S. Советую посетить форум rmm.su - там вам помогут (если хорошо попросите!) перевести правильно хотя бы названия эффектов и обработок!
[свернуть]
Я тут и регистрировался для того, чтобы сделать нормальный хороший нравящийся всем перевод. Я считаю свой перевод удовлетворительным, т.к. в ход шёл словарь, переводчик, смысл пунктов проверялся в интернете и в самой программе. Но я доволен где-то в половине строк, хотел подредактировать остальные, но решил выложить раньше чтобы закончить быстрее. Я никогда не был доволен любительскими русификаторами и стараюсь их не ставить т.к. тоже считаю уровень такого перевода хреновым. Даже в коммерческих продуктах встречается ужасный перевод.
Установки/пресеты/настройки/параметры - одна херня, везде используется по разному. Смысл одинаковый.
Но дальше я спорить не буду, кучу форумов нет смысла посещать - убью только время. Если вы думали, что я тупо заменю свои строки на ваши - вы ошибались =)  Мне вот ваши варианты тоже не нравятся, так что докажите что ваш перевод точнее =)
Не пойму с чего вы взяли, что помощь не нужна и в дальнейшем писать не видите смысла?
Ваш вариант "переинтерпретировать" и будет грузить мозг новичкам т.к. "изменить" куда проще воспринимается =)
В общем хватит лирики, не хотите - как хотите! Перевод будет, всё равно спешить не куда, в Adobe вряд ли додумаются перевести.
Пункт 16 - попробую. 2, 3 - в фотошопе тоже документы какие-то используются тоже же должны быть картинки! 8 - редактировать в мысле перемещать, переименовывать короче как проводник, а тут просто просмотр. 13 - поищу. 1, 11 - больше склоняюсь либо к своему, либо к первому вашему варианту, схема размещения точнее на мой взгляд суть отражает чем макет.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Teodorrrro от 17 Мая 2012, 19:46:50
Hellbringer, вот сайты, которые могут Вам помочь с терминами:
http://cjcity.ru/slovar/index.php?page=1 (http://cjcity.ru/slovar/index.php?page=1)
http://www.langint.com/lexsite/ (http://www.langint.com/lexsite/)
http://engcom.org.ru/ (http://engcom.org.ru/)
Удачи!
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 17 Мая 2012, 20:17:00
Цитата: Hellbringer
Я никогда не был доволен любительскими русификаторами и стараюсь их не ставить т.к. тоже считаю уровень такого перевода хреновым.
так ваш же перевод такой же как и все остальные - хреновый, не хочу обидеть, просто говорю как есть(
А форум который я посоветовал все же рекомендую посетить: там много знающих людей, которые могут помочь с переводом названий эффектов (у вас в этой части перевода просто беда).

Цитата: Hellbringer
Я тут и регистрировался для того, чтобы сделать нормальный хороший нравящийся всем перевод.
Так вы попали не сюда - вам надо было на специализированный по аудио (выше ссылку я уже приводил).

Цитата: Hellbringer
Если вы думали, что я тупо заменю свои строки на ваши - вы ошибались =) Мне вот ваши варианты тоже не нравятся, так что докажите что ваш перевод точнее =)
А как доказать, если вы, как я уже понял, Аудишн (и прочее в аудио) знаете довольно поверхностно (если вообще знаете)?
А вы лишь "мой лучше" и "мне мой нравится больше"...
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Teodorrrro от 17 Мая 2012, 20:39:58
rokces, Конечно, это трудный вопрос. Думаю, здесь нужно будет выложиться по максимуму, работать над каждым незнакомым словом, ну а потом уже все само пойдет.
Я лично думаю, что хотя бы для собственного развития такие переводы будут очень полезны. Тем более, всегда есть люди, которым это может очень помочь в дальнейшем освоении звуковых программ.
Если Вы профессионал, и вам не понравился перевод, удалите его (Hellbringer, для таких случаев неплохо бы сделать англофикатор   ).
Спасибо!
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: VIPer от 17 Мая 2012, 20:40:04
Парни, не ругайтесь. Каждый переводит так, как хочет.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 17 Мая 2012, 21:05:08
Hellbringer, посмотрите книжку Cool Edit Pro 2: Секреты мастерства (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1106806), там подробно разобрана эта программа. Cool Edit Pro - это Adobe Audition 10-летней давности.. Может очень пригодится вам в очень нелегком деле!

Цитата: Teodorrrro
Я лично думаю, что хотя бы для собственного развития такие переводы будут очень полезны. Тем более, всегда есть люди, которым это может очень помочь в дальнейшем освоении звуковых программ.
Вот в это и есть главная ошибка. Если каждый переводит как хочет, поработав в одной программе, в другой аналогичной программе (с переводом от другого человека) разбираться придется практически с нуля. И новичку (!) сразу сопоставить одни и те же функции переведенные в разных программах практически нереально.
Почему и официальные переводы на русский не всегда хороши!? Да просто потому что русская терминология в сфере профессионального аудио еще до конца не устоялась, да и когда это случится не известно. Отчасти потому и не переводят большинство актуального софта на русский язык, если не считать причину пиратства и прочего)

P.S.: И, кстати, я далеко не профессионал, скорее просто любитель - пока что только учусь))))
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Teodorrrro от 17 Мая 2012, 21:15:47
rokces, конечно, есть определенные правила, своя терминология. Думаю, уже достаточно русскоязычных аналогов английских терминов. Пусть и новая терминология развивается! Перевели же такую сложную программу, как Photoshop!
А официальные переводы не всегда бывают хороши, потому что их, как правило, делают заграничные товарищи, либо "без души".
Так что пусть будет возможность выбора, и пусть будут развивающиеся переводы!  
Извините, что поддерживаю "флуд не по теме"...
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 17 Мая 2012, 21:37:58
Не подумайте ничего плохого, но я лишь хотел помочь с переводом, а не навязать свой, как то было подумал товарищ Hellbringer.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: shkiper от 17 Мая 2012, 21:58:10
Учите английский  Вообще ничего не придется переводить
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 17 Мая 2012, 22:00:38
Цитата: shkiper
Учите английский  Вообще ничего не придется переводить
гениально, где вы раньше были
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Teodorrrro от 17 Мая 2012, 22:02:38
shkiper, если бы все могли и хотели... К тому же на русском, красивом и грамотном языке тоже любо-дорого смотреть.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 17 Мая 2012, 22:38:09
Цитата: rokces
Не подумайте ничего плохого, но я лишь хотел помочь с переводом, а не навязать свой, как то было подумал товарищ Hellbringer.
Никто тут не думал что идёт навязывание. Я исхожу из того, что в споре рождается истина.
Чтобы идти на форум по аудио, нужно хотя бы более-менее перевод сделать. Никому там не захочется переделывать кучу работы, раз уж мой перевод так плох.
В общем болтать можно сколько угодно, оставляю воспрос:
Есть желающие помочь с продвижением проекта и довести его до более качественного уровня нежели любительский?
P.S. По поводу учите английский - на русском более быстро работать чисто практически и думаешь уже о работе а не как слово там переводится.
P.P.S. Если желающих не найдётся, тему можно закрывать, останется несколько вопросов к VIPer по поводу XML языкового файла, но это можно через ЛС решить.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Teodorrrro от 17 Мая 2012, 22:42:30
Цитата: Hellbringer
Есть желающие помочь с продвижением проекта и довести его до более качественного уровня нежели любительский?
Есть! Могу вам помочь, как смогу.  У меня имеется опыт... небольшой.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 17 Мая 2012, 23:03:36
Цитата: Hellbringer
Есть желающие помочь с продвижением проекта и довести его до более качественного уровня нежели любительский?
я могу продолжить свои комментарии, если хотите, кстати формат в котором я вам предоставил удобен/нагляден для вас? или следует текстом прямо в форум?)
И кстати, в меню было много не переведенного, вы не смогли подобрать перевод, или пока просто руки до него не дошли?
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 17 Мая 2012, 23:37:23
Цитата: rokces
я могу продолжить свои комментарии, если хотите, кстати формат в котором я вам предоставил удобен/нагляден для вас? или следует текстом прямо в форум?)
И кстати, в меню было много не переведенного, вы не смогли подобрать перевод, или пока просто руки до него не дошли?
Там если отдельная строка не переведена, то я не знаю как перевести, а где Favorites, там слова в другом XML лежат, руки не дошли. Позже напишу что именно не знаю.
Комментарии будут кстати, формат в принципе пойдёт, но можно и на форум, без разницы.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 18 Мая 2012, 17:00:09
Что не знаю:
Bus Track. Bus это шина. Как правильно на русском сказать не знаю.
Enable Klip Keyframe Editing - Редактирование клавиатурой или редактирование горячими клавишами?
Link media - не знаю назначение функции.
Все не переведенное в эффектах плюс трубчато-моделированный компрессор ужасно не нравится.
Multitrack Editor - многодорожечный редактор?
Остальное - доделаю позже.

Массово: Что лучше - метка или маркер? Слово метка подходит для словосочетания "размеченная область".
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 18 Мая 2012, 18:32:51
Bus Track - "Дорожка шины"
Enable Clip Keyframe Editing - "Включить редактирование ключевых кадров клипа" (не уверен)
Link media - тоже не знаю
Multitrack Editor - "Многодорожечное редактирование" (waveform editor - "редактирование волновой формы"
По эффектам пробегусь отдельно но позже.
Лучше использовать "Маркер"!
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 18 Мая 2012, 21:13:00
Цитата: rokces
Bus Track - "Дорожка шины"
Enable Clip Keyframe Editing - "Включить редактирование ключевых кадров клипа" (не уверен)
Link media - тоже не знаю
Multitrack Editor - "Многодорожечное редактирование" (waveform editor - "редактирование волновой формы"
По эффектам пробегусь отдельно но позже.
Лучше использовать "Маркер"!
keyframe - опорный кадр, клавиатура, ключевой кадр, кадр без ссылок, I-кадр (при сжатии видеоданных)
Editor - редактор
А как сказать размеченная область используя слово маркер?
Bus Track нужны варианты.
На днях перезалью dll
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: VIPer от 18 Мая 2012, 21:19:37
А как сказать размеченная область используя слово маркер?
Маркерованная область  

Поэтому лучше "метка".
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Teodorrrro от 18 Мая 2012, 21:47:36
Цитата: VIPer
А как сказать размеченная область используя слово маркер?
Маркерованная область  

Поэтому лучше "метка".
Можно использовать отмеченный маркерами диапазон
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 19 Мая 2012, 02:41:02
Цитата: Teodorrrro
Можно использовать отмеченный маркерами диапазон
Много буков =)
"Slip Tool - Смещение" не нравится. Есть предложение поменять на "скольжение" или "сдвиг" (первый вариант больше по душе)

Rockes, обратите внимание:
Спойлер
<menu title='($$$/AuUI/ApplicationMenu/OpenAppend=Добавить)'>
         <menuitem command='File.OpenAppendToNew' title='($$$/AuUI/ApplicationMenu/OpenAppendToNew=В &новый документ...)'/>
         <menuitem command='File.OpenAppendToCurrent' title='($$$/AuUI/ApplicationMenu/OpenAppendToCurrent=В &текущий документ...)'/>
[свернуть]
Зря вы удалили архив, я забыл какие пункты надо было редактировать. Zero Crossing пока что оставляем.
AuUI.dll (https://docs.google.com/open?id=0B4Ro3xDOs53DaFBMNnBOdTFWdEE)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: rokces от 19 Мая 2012, 23:50:53
Hellbringer, удалил случайно, возвращаю: AA CS6.zip (http://narod.ru/disk/49792386001.52430b4ae11be308f561ed7fd5eac4ae/AA%20CS6.zip.html)
Сейчас пока нет возможности и времени смотреть перевод, так что пока от меня ничего не ждите...
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 20 Мая 2012, 00:11:43
Цитата: rokces
Hellbringer, удалил случайно, возвращаю: AA CS6.zip (http://narod.ru/disk/49792386001.52430b4ae11be308f561ed7fd5eac4ae/AA%20CS6.zip.html)
Сейчас пока нет возможности и времени смотреть перевод, так что пока от меня ничего не ждите...
Сколько времени не ждать?
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 23 Мая 2012, 22:03:40
Как скачать Audition с офф. сайта? Когда нажимаю кнопку на сайте он скачивает Download Assistant, а когда я запускаю этот ассистент там всего 4 продукта + 2 Elements'ов, среди них Audition'а нет.
Работа продвигается, если есть желание оставить пожелания по поводу перевода, залью dll.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: shkiper от 23 Мая 2012, 22:41:30
Hellbringer, во-первых, взять версию точь-в-точь как на оффсайте, можно не только на оффсайте.

Ну, а, во-вторых, нужно читать, что пишут на сайте. Вы же все-таки на форуме переводчиков (хотя и ПО)

Цитата с офсайта:
Цитировать
To download trial versions of Creative Suite software, you need to install the Adobe Download Assistant. After installation, the Adobe Download Assistant will start your product download automatically.

А это значит:
1. Установили Ассистента
2. Зашли на страницу скачивания Audition
3. Нажали кнопку Download. И на этот раз предложения скачать ассистента не будет, сразу начнется скачивание Audition.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 24 Мая 2012, 01:01:45
Цитата: shkiper
Hellbringer, во-первых, взять версию точь-в-точь как на оффсайте, можно не только на оффсайте.

Ну, а, во-вторых, нужно читать, что пишут на сайте. Вы же все-таки на форуме переводчиков (хотя и ПО)

Цитата с офсайта:


А это значит:
1. Установили Ассистента
2. Зашли на страницу скачивания Audition
3. Нажали кнопку Download. И на этот раз предложения скачать ассистента не будет, сразу начнется скачивание Audition.
Эмм... у меня качается Assistant в независимости от того, установлен он или нет =)
Разобрался, пошло через IE9. Спасибо.

Viper оказался прав, русифицировать Audition можно установив любую языковую версию. Поставил германскую, теперь все фразы берутся из папочки /dict из текстового файлика с языком, даже перекодировки и создания XML не понадобилось.
P.S. Может почистите тему, тяжело искать сообщения? Как русифицировать мы разобрались.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: VIPer от 24 Мая 2012, 08:05:23
Hellbringer,
Цитировать
P.S. Может почистите тему, тяжело искать сообщения?
Для истории надо оставить. Вдруг у кого-нибудь возникнет аналогичная проблема.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 05 Июня 2012, 14:55:13
Проект приостановлен из-за нехватки времени. А всего нужно перевести около 7000 строк, это пугает т.к. переведено меньше 250 (на вскидку). Нужны люди.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: sergei. от 24 Июля 2012, 15:20:27
Цитата: Hellbringer
Проект приостановлен из-за нехватки времени. А всего нужно перевести около 7000 строк, это пугает т.к. переведено меньше 250 (на вскидку). Нужны люди.
Я бы мог помочь, но с вашими спорами по переводу боюсь не потяну.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 26 Сентября 2012, 17:49:49
Цитата: sergei.
Я бы мог помочь, но с вашими спорами по переводу боюсь не потяну.
Сергей, я бы назвал это дискуссии. Сколько людей, столько и мнений, то есть у двух людей может получится различный перевод даже одной кнопки, нужно это дело согласовывать, обосновав мнение, почему ты считаешь свой перевод правильнее моего. Это привносит качество в перевод.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 19 Октября 2012, 02:24:57
Как кавычки в XML писать? &quote не работает
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: shkiper от 19 Октября 2012, 07:38:42
Hellbringer, может, потому что правильно писать &quot;

Да-да, без Е на конце и обязательно с точкой с запятой (по стандарту). Если не сработает, то внутри тегов в XML вроде можно и просто их написать, они нормально должны интерпретироваться.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 20 Октября 2012, 12:46:22
Цитата: shkiper
Hellbringer, может, потому что правильно писать &quot;

Да-да, без Е на конце и обязательно с точкой с запятой (по стандарту). Если не сработает, то внутри тегов в XML вроде можно и просто их написать, они нормально должны интерпретироваться.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: shkiper от 20 Октября 2012, 16:58:38
Hellbringer, тогда, как я понимаю, можно использовать или обычные кавычки и их нормально интерпретирует, или одинарные ( ' ) - лучше, чем ничего.
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: Hellbringer от 20 Октября 2012, 18:30:01
Цитата: shkiper
Hellbringer, тогда, как я понимаю, можно использовать или обычные кавычки и их нормально интерпретирует, или одинарные ( ' ) - лучше, чем ничего.
Пришлось обходиться одинарными кавычками
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: AJloff от 12 Ноября 2013, 19:37:51
Как это исправить? (Попробовал 3 редактора ресурсов, картина одинакова (http://ruslab.net/style_emoticons/default/surprise.gif) (http://moon-moda.ru)
Название: Adobe Audition CS6
Отправлено: миха04 от 12 Ноября 2013, 22:31:21
AJloff , на торрентах уже присутствует Adobe Audition CS6 5.0 build 708 + Update 5.0.2 build 7
(MULTi/RUS). Насколько там хорош русификатор, сказать не могу, его автор fixap. Сам русификатор выложил сюда http://yadi.sk/d/hVj4IBw0CapsN (http://yadi.sk/d/hVj4IBw0CapsN)