MSI Lab - Форум по русификации

Основные форумы => Языковые проблемы и помощь в терминoлогии => Тема начата: dr.Ross от 05 Сентября 2005, 21:16:13

Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: dr.Ross от 05 Сентября 2005, 21:16:13
Как можно более кратко и точно перевести "Startup Movie"?
Функция такая, выполняет запуск видео ролика при загрузке.
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: CaptainFlint от 06 Сентября 2005, 01:41:39
dr.Ross
Зависит, конечно, от конкретной ситуации... Может, подойдёт просто "вступление"?
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: dr.Ross от 06 Сентября 2005, 20:33:24
CaptainFlint
В принципе это загрузка ролика при вступлении, но "Вступление" не совсем понятно.
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: CaptainFlint от 06 Сентября 2005, 21:00:36
dr.Ross
А можно поточнее описать ситуацию? Что при этом грузится, что иллюстрирует данный ролик? А также хотелось бы услышать фразу, которая использует это выражение "Startup Movie", целиком. Может, тогда что на ум придёт.
Как полубредовый вариант пришло в голову так и оставить слово "ролик" или "видеоролик". Не подойдёт?
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: dr.Ross от 06 Сентября 2005, 22:25:55
CaptainFlint
Выражение так и произносится "Startup Movie...". Это опция программы для создания автозагрузки на CD/
При автозагрузке CD грузится сначала видео или флэш ролик, а потом само окно. Но я наверно так и оставлю "видеоролик" :)
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: NedMaker от 06 Сентября 2005, 22:41:36
dr.Ross
Может быть "Видеоролик приветствия" подойдет, или "Вступительный видеоролик"
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: Карина от 17 Сентября 2005, 14:15:36
Мож просто приветствие оставить?
У  мея в телефоне, например, такиой ролик есть, в функциях знацится как приветствие, которое можно удалить, ирзменить итд.
Ну или заставка как вариант.
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: Kindly от 18 Сентября 2005, 10:55:52
У меня такой случай был при переводе AutoPlay Media Studio.
"Startup Movie" - "Видео при запуске"
Ну разве не то, что надо ?
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: BasiL от 29 Октября 2005, 20:37:46
имхо, Ролик автозагрузки
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: Kindly от 30 Октября 2005, 15:00:49
BasiL, автозагрузка - это не совсем из этой области.
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: BasiL от 31 Октября 2005, 10:31:30
Kindly
тода "Вступительный ролик"
"вступительное видео"
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: dr.Ross от 31 Октября 2005, 15:01:26
Наверно всёжь оставлю "видео приветствие"?
Всем большое спасибо!
Название: Переводим "Startup Movie"
Отправлено: TCPIP от 14 Ноября 2005, 01:39:00
Это заставка. Ролик все-таки более широкое понятие. Ежели начинается конфликт, когда в настройках можно поставить разные заставки (например, несколько флажков), то можно конкретизировать каждый вариант: видеозаставка, аудиозаставка.
(screensaver чур не вспоминать... это не заставка )