Основные форумы > Языковые проблемы и помощь в терминoлогии

Перевод предложения

<< < (2/2)

Kirill Borisenko:

--- Цитата: mishem ---Старая тема.
Но наверно так?

Включить или отключить проверку возможных ошибок при вводе с клавиатуры. Это будет отлавливать такие вещи, как забытые угловые скобки «<>» вокруг специальных обозначений.
--- Конец цитаты ---

"Специальные обозначения" в данном случае что-то вроде "горячих клавиш", т.е. то, какое сочетание клавиш будет имитировать нажатие клавиш джойстика.
Выглядеть оно будет как "<Ctr+Enter>", например.

К тому же, тогда уже во втором предложении не "Это", а "Она".

И, автор программы напирает на то, что это "Smart" проверка, поэтому необходимо сохранить характеристику в переводе, как авторскую. "Умная" проверка для русского языка было бы странным обозначением. Получается, что есть ещё "тупая" проверка. А вот различие между обычной проверкой и "интеллектуальной" вполне лексически ощутимо, и понятно, о чём речь.

mishem:
Для того чтобы сделать более менее точный перевод, нужна как минимум сама программа, а не отдельные куски текста. Нужно иметь не только текст, но и понимать что именно делает то или иное действие.


--- Цитировать ---"Специальные обозначения" в данном случае что-то вроде "горячих клавиш"
--- Конец цитаты ---
Откуда такое убеждение?


--- Цитировать ---будет имитировать нажатие клавиш джойстика
--- Конец цитаты ---
А джойстик откуда появился? Телепатия?


--- Цитировать ---И, автор программы напирает на то, что это "Smart" проверка,
--- Конец цитаты ---
У нас нет ни умной не глупой проверки, есть просто проверка.

На западе принято перед просьбой чего либо обязательно вставлять "пожалуйста", иначе любая просьба воспринимается приказом. У нас просьба и\или приказ передаются интонацией. По этому для нас как бы не уместно везде вставлять слово "пожалуйста", хотя многие переводчики лепят его куда пОпадя. Плохо это или хорошо не мне решать. Так же и со "Smart", как они на это слово реагируют, это их проблемы. У нас же, повторюсь, есть просто проверка, без всяких умных или еще каких бы там ни было. Но это тоже не мне решать. Каждый сходит с ума по своему.

И вообще, эту тему уже как бы поздно обсуждать.

Kirill Borisenko:

--- Цитата: mishem ---А джойстик откуда появился? Телепатия?
--- Конец цитаты ---

10 секунд поиска по названию программы.


--- Цитата: mishem ---У нас нет ни умной не глупой проверки, есть просто проверка.
--- Конец цитаты ---

Есть проверка от "А" до "Я", а есть проверка с учётом некоторых параметров. Вот с учётом некоторых параметров и есть "интеллектуальная".
Такая сортировка - способ "продать" алгоритмы в прямом и переносном смысле. Не более.


--- Цитата: mishem ---На западе принято перед просьбой чего либо обязательно вставлять "пожалуйста", иначе любая просьба воспринимается приказом. У нас просьба и\или приказ передаются интонацией.
--- Конец цитаты ---

Впервые слышу. Наверное, "цельнометаллическую оболочку" снимали не про "Запад".


--- Цитата: mishem ---По этому для нас как бы не уместно везде вставлять слово "пожалуйста", хотя многие переводчики лепят его куда пОпадя. Плохо это или хорошо не мне решать. Так же и со "Smart", как они на это слово реагируют, это их проблемы. У нас же, повторюсь, есть просто проверка, без всяких умных или еще каких бы там ни было. Но это тоже не мне решать. Каждый сходит с ума по своему.
--- Конец цитаты ---

Отношение к словам в тексте программы - это не про перевод вообще. Это другой профиль.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии