MSI Lab - Форум по русификации

Программы для локализации => Шаблонные редакторы => Тема начата: Alexx от 05 Октября 2006, 21:58:53

Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Alexx от 05 Октября 2006, 21:58:53
Sisulizer Visual Software Localization Tool
Текущая версия - 1.0.184
Триал 30 дней.
Офф сайт http://www.sisulizer.com/
Дитё больное, на Асталависте нашёл таблетку для 1.0.182 (возможно подойдёт)
Цитировать
Sisulizer can work directly with your C++ Builder, Delphi, Visual C++, Visual Basic, Java, or Windows binary files, or XLIFF, or with your .NET assembly.

The software works visually with HTML and XML. Sisulizer can also grab text from text files and databases. You determine which Windows resources you want to localize, including icons, menus, dialog boxes, strings, accelerators, versions, and manifest resources.

Sisulizer also operates in the mobile world. The software supports .NET for Smart Devices, Pocket PC, Windows mobile, Symbian, and J2ME.

Собственно вопрос ? кто пользовался сабжем, какие отзывы, есть ли смысл качать 21 метр.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Пресняков Вадим от 06 Октября 2006, 10:26:52
Судя по описанию программа должна быть нормальная, но ее размер слишком большой. Неизветстно какой у нее интерфейс и т.д. На сайте скриншотов я не нашел
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Alexx от 06 Октября 2006, 20:53:25
Ладно, качну всё-таки. Интересно, что они за 300$ продают.
Потом отпишусь.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: alexa от 06 Октября 2006, 21:37:16
тур по программе смотреть >>> (http://www.sisulizer.com/swf/sisulizer-localize-software.shtml)
имхо исходники multilizer-a случайно попали к этим ребятам, а может и не случайно вовсе
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: BOLiK от 07 Октября 2006, 18:33:28
Да, программа как две капли воды похожа на мультик. Она даже тормозит именно в тех местах, где и Multilizer. Ресурс 240 так же не видит. Правда обзывает его по своему.  :)
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Alexx от 10 Октября 2006, 00:23:39
Вобщем Мультилизер модифицированный.
Добавилось - поддержка *.HTML, возможность перевода нескольких файлов одновременно (у меня эта возможность работать отказалась, выдаёт ошибку и всё, а жаль). Косметические изменения, типа красивых, современных иконок и поддержка скинов (нафиг она нужна?  ).
Лекарство подошло. ;)
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: ZeroChaos от 10 Октября 2006, 12:27:10
И что немаловажно, стоит дешевле мультика  Неужели исходники утекли?
Alexx
Выложи таблетку для всех
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Пресняков Вадим от 10 Октября 2006, 16:44:27
Да похожа на Multilizer судя по скриншоту, даже название немного намоминает Multilizer.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Solenij от 10 Октября 2006, 17:14:08
ZeroChaos
Цитировать
Alexx
Выложи таблетку для всех  ;)

_http://solenij.narod.ru/keygen_sis.rar
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Neumecha от 31 Октября 2006, 16:32:19
Прошу прощения за вопрос:при запуске Sisulizer 1.15   выскакивает сообщение
Цитировать
Ресурс TipOfDay не найден

Это критично,или его надо самому создавать,или где-то брать?
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Serega от 31 Октября 2006, 16:50:40
TipOfDay - "совет дня". Значит, этого ресурса и нету (а советы как раз должны появляться при запуске). Куда он делся - лучше знать тебе.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Neumecha от 31 Октября 2006, 18:46:42
Serega,спасибо :)

Значит,на работу не влияет.Бу изучать.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Neumecha от 04 Ноября 2006, 16:17:25
Sisulizer 1.1.7
Обновился
Цитировать
Текущая версия: 1.1.7
http://dl.filekicker.com/send/file/184818-E5ZB/Sisu.exe (http://dl.filekicker.com/send/file/184818-E5ZB/Sisu.exe)
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: ZeroChaos от 04 Ноября 2006, 21:23:05
Neumecha
Да они каждые 4-6 дней обновляют программу  Странная политика, нет чтобы вылизать сразу побольше кода и сделать тем самым обновления пореже.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Neumecha от 04 Ноября 2006, 22:38:51
Наверное,денег хочУт на развитие :)
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Alexx от 11 Ноября 2006, 14:09:06
Цитировать
Sisulizer 1.1.7
Обновился
Цитировать
Текущая версия: 1.1.7
http://dl.filekicker.com/send/file/184818-E5ZB/Sisu.exe (http://dl.filekicker.com/send/file/184818-E5ZB/Sisu.exe)


Так а таблетка от прошлой версии подходит?
И какие изменения, есть ли смысл качать по 20 метров.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Neumecha от 11 Ноября 2006, 14:16:25
Цитировать
Так а таблетка от прошлой версии подходит?

Это ж кейген.Честно говоря,не ставил.Тут винду переставлял-некогда
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: ZeroChaos от 11 Ноября 2006, 23:07:27
Подходит.
Цитировать
И какие изменения, есть ли смысл качать по 20 метров.

Вообще не вижу смысла качать, обновляют как минимум раз в неделю, смешно... Вот вылижут код получше, через полгодика можно будет скачать новую версию
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Solenij от 11 Ноября 2006, 23:52:30
Уже вышла версия 1.1.8.   Изменений практически никаких, кроме того, что в состав дистрибутива теперь включен русский язык.
P.S. Старый кейген все также подходит.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: BOLiK от 28 Ноября 2006, 12:21:16
Вчера удалось часок посидеть за программой. И вот что хочу сказать. Это безусловно клон Multilizer. Немного перегружен интерфейс, но к программе привыкаешь быстро. Думаю, что разработчик скорее всего бывший программёр мультика. Так как по сути Multilizer практически перестал двигатся вперёд, несмотря на бесконечные билды в последнее время, они скорее всего потеряли хорошего программиста. Последняя же версия Sisulizer у меня заработала без всяких тормозов. Правда я над ней не изгалялся. Попробовал стандартное действие. Создал проект новой версии программы, задал файл, который хочу получить на выходе, импортировал словарь от предыдущего переведённого мной билда и посмотрел в итоге что получилось. На всё про всё потратил минут 15. Причём 13 из них на проверку перевода и переведённых ресурсов. Программа просто летает. Работает так же быстро как PASSOLO и пятый Multilizer. Если Sisulizer будет и дальше так развиватся, боюсь что для  мультика у меня больше не будет места на винте.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: BerdArt от 23 Марта 2009, 00:29:49
Я перевожу одну программу и столкнулся с проблемой, что русский текст в лейбле возле слайдера (track bar'a)  в русифицированом ехе-шнике в этом лейбле будет или пустым или какие-то квадратики. Причем тока возле слайдера, во всех остальных местах все нормально переводится. Пробовал различными прогами, никакая не смогла справиться. Подскажите, пожалуйста, что это значит, и как это можно исправить? Прилагаю скрин.
(http://s50.radikal.ru/i129/0903/9e/cc2159de472dt.jpg) (http://radikal.ru/F/s50.radikal.ru/i129/0903/9e/cc2159de472d.jpg.html)
Красным отмечены проблемные места. А синим где все нормально.

PS: Использую прогу Sisulizer.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: 22konstantin от 03 Марта 2010, 22:42:22
перевожу файл-справку с англ. на русский в  Sisulizer
с сайта скачал подсказку Кудрявского,с картинками,но не нашел там,как получить
скомпилированный,не полностью переведённый файл справки.
проект сохраняется и открывается без проблем,а вот именно значком с вопросиком не становится.
Сама справка огромная,для меня там работы на год,поэтому хочу переводить кусками и заглядывать в
уже переведённый частично вариант,как обычную справку.
кто чем поможет?
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: shkiper от 04 Марта 2010, 10:37:44
Выложите справку, которую переводите (оригинал).
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: 22konstantin от 04 Марта 2010, 14:42:07
положил на депозит
вес около 10 Мб
http://depositfiles.com/files/ot71cngjy (http://depositfiles.com/files/ot71cngjy)

это визуальный редактор сайтов
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: shkiper от 04 Марта 2010, 18:33:16
Не очень понимаю суть проблемы, но говорю точно, что для перевода этой справки не нужно никаких спецредакторов, ИМХО. Для работы с CHM мне подходит htm2chm (а для распаковки и того проще - 7-zip). Этой программой (htm2chm) декомпилируете CHM (оригинал и частично русский). Все из частично русского перекидываете в папку с оригиналом. Итого у вас есть то что нужно в декомпилированном виде. Далее переводите все составные части справки и компилируете назад. И значки в порядке, и все работает. Не нравится htm2chm - есть и более навороченные редакторы и составители справок из набора HTML-файлов.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: 22konstantin от 04 Марта 2010, 22:09:42
спасибо за подсказку
у меня  htm2chm распаковал в алфавитном порядке,это не совсем удобно,придётся рядом открывать оригинал,что-бы ориентироваться
http://s42.radikal.ru/i097/1003/4d/78f13b29c986.jpg (http://s42.radikal.ru/i097/1003/4d/78f13b29c986.jpg)
остальное гуд-промт махом переводит страницу
http://s60.radikal.ru/i170/1003/16/2ea5f6ba3c5a.jpg (http://s60.radikal.ru/i170/1003/16/2ea5f6ba3c5a.jpg)
а можно всё переведённое назад собрать?
,хотя для меня и это уже хорошо-нет задачи иметь красивую справку
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: shkiper от 04 Марта 2010, 23:11:14
Распаковка производится согласно тому как была произведена упаковка. Перевод ПРОМТом - нот гуд, признак дурного тона. Никогда машинный перевод не будет лучше человеческого
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: 22konstantin от 04 Марта 2010, 23:39:19
у меня вариантов нет
знал бы лэнгвич-никогда-бы и не узнал про этот форум
 КУ!
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: Solenij от 05 Марта 2010, 18:38:54
Цитата: 22konstantin
у меня вариантов нет
знал бы лэнгвич-никогда-бы и не узнал про этот форум
 КУ!
Здесь дело даже не в лэнгвиче. Просто перевод после промта надо логично связать, а не сразу совать его в справку. Ну то есть, чтобы в справке потом не встретился например вот такой перевод: Начните Волшебника. Это промт так переводит фразу Start Wizard, которая переводится по настоящему, как Запуска Мастера (например мастер настроек или мастер конвертирования).
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: 22konstantin от 05 Марта 2010, 20:12:50
это смотря какой словарь в промте подставить
есть и более приближенный к жизни перевод этого словосочетания
я словари постоянно "кручу",в завимости от темы в справке
ну а в голове всё окончательно свожу -я же не собираюсь ничего публиковать


И вот какой вопрос-есть ли более толковое,чем Промт?
на Вашем сайте добрые люди в дар отдают глоссарии к Passolo
кто-то пробовал через Passolo переводить?
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: shkiper от 05 Марта 2010, 23:38:19
Цитировать
кто-то пробовал через Passolo переводить?

Гениальный вопрос  

Естественно, каждый из более-менее серьезных локализаторов пробовал. Более того, большинство считают этот шаблонный редактор на данный момент лучшим в своем роде.

Цитировать
есть ли более толковое,чем Промт?

Да, знание языка и наличие Lingvo для редких и сложных слов.
Название: Sisulizer - новый инструмент для локализации?
Отправлено: 22konstantin от 06 Марта 2010, 13:49:18
КУ!