Автор Тема: Официальный перевод uTorrent  (Прочитано 11892 раз)

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Официальный перевод uTorrent
« : 03 Ноября 2009, 10:02:52 »
VIPer, полностью согласен. И насчет бесплатности и насчет utorrent.

Но на uTorrent есть альтернативный перевод, более адекватный чем стандартный, и ребята его давно делают. Может лучше им подкинуть идею стать официальными переводчиками? Хотя я сомневаюсь что они не пробовали. Плюс если есть какие замечания по их переводу сразу написать и они, я думаю, прислушаются.

http://on.freedom-vrn.ru/utorrent-russian.html
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
Официальный перевод uTorrent
« Ответ #1 : 03 Ноября 2009, 10:08:57 »
shkiper, да они с ним вот «базарились» на официальном форуме не так давно: http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?id=627&p=12
Даже автору программы писали лично, он проигнорировал их. Я даже подозреваю, что автор русского пакета знакомый разработчика ☺

Кстати, сейчас только заметил, что символьный смайлик вставляется через Alt+1 ☺
Какие интересные сочетания Alt+1, 2, 3 и т. п. Я не думал, что они так «легко» вставляются (через одну клавишу).
☺☻♥♦♣♠•◘○
« Последнее редактирование: 03 Ноября 2009, 10:12:41 от VIPer »

СССР

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Официальный перевод uTorrent
« Ответ #2 : 03 Ноября 2009, 10:14:34 »
Значит, видимо, не судьба ☻
« Последнее редактирование: 03 Ноября 2009, 10:15:00 от shkiper »
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Официальный перевод uTorrent
« Ответ #3 : 03 Ноября 2009, 10:58:31 »
DimmY, вы официальный переводчик uTorrent? Жесть...  

Я очень уважаю вас как профессионала своего дела, но на мой взгляд перевод uTorrent это самая неудачная работа. Вот честное слово, никогда бы не подумал что это вы. А все пожелания чуть позже сформирую и напишу.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
Официальный перевод uTorrent
« Ответ #4 : 03 Ноября 2009, 11:00:57 »
shkiper, я точно не знаю, но вроде бы DimmY продолжает старый перевод от предыдущего автора, хотя точно не знаю.

DimmY, для начала исправьте одиночные кавычки на двойные или ёлочки. По глазам сильно бьет, не знаю как в новых версиях перевода обстоят дела с этим, поскольку я на английской версии сижу сейчас.
« Последнее редактирование: 03 Ноября 2009, 11:01:45 от VIPer »

СССР

Оффлайн DimmY

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 271
  • MSI Lab Guru
Официальный перевод uTorrent
« Ответ #5 : 03 Ноября 2009, 11:35:11 »
Естественно, я лишь "подхватил" перевод, который делали до меня другие люди. Вообще немного странно. Я плотно им никогда не занимался (и не занимаюсь), но в своё время контактировал с Кузьмичём, и принципиальной разницы между его и официальной версией не обнаружил.
VIPer, кавычки менять не буду, извините. Кстати, в большинстве своих переводов я использую именно одинарные кавычки. Считайте, что мне так больше нравится (хотя есть и другая причина).  

Цитата: shkiper
DimmY, вы официальный переводчик uTorrent? Жесть... biglaugh.gif

Я очень уважаю вас как профессионала своего дела, но на мой взгляд перевод uTorrent это самая неудачная работа. Вот честное слово, никогда бы не подумал что это вы. А все пожелания чуть позже сформирую и напишу. smile.gif
Давайте. Мне это будет интересно. Только берите не совсем уж дремучую версию. И указывайте ляпы конкретно. Для удобства я могу даже выслать (в личку) языковый файл с английскими и русскими сообщениями.
А самой неудачной своей работой я считаю локализацию IsoBuster. Там тоже изначально автор был другой, но я до сих пор не могу довести перевод до ума. Да и исходный английский текст, мягко говоря, не ахти. Чтобы всё сделать хорошо, надо плотно использовать программу, а  в данном случае этого нет.
« Последнее редактирование: 03 Ноября 2009, 11:54:29 от DimmY »

Оффлайн DimmY

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 271
  • MSI Lab Guru
Официальный перевод uTorrent
« Ответ #6 : 11 Ноября 2009, 16:21:33 »
Господа-товарищи! Так что там с замечаниями по поводу локализации µTorrent? Отругать отругали, а конкретика где?

P.S. Тему в самом деле надо бы переобозвать и разделить, наверное.

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Официальный перевод uTorrent
« Ответ #7 : 11 Ноября 2009, 16:29:04 »
Я помню, но дело в том что я сейчас работаю исключительно с uTorrent 2.0.16666 (остальные падают периодически). Так как это не релизная версия, не хочу писать комментарии по ней. Хотя, если актуально, напишу и по этой.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
Официальный перевод uTorrent
« Ответ #8 : 11 Ноября 2009, 17:13:42 »
DimmY, у меня нет времени. Занят коммерческой локализацией. Отпишусь позже (приблизительно в январе).

СССР

Оффлайн Solenij

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 487
    • http://unpacking.narod.ru
Официальный перевод uTorrent
« Ответ #9 : 11 Ноября 2009, 20:35:55 »
Цитата: DimmY
Господа-товарищи! Так что там с замечаниями по поводу локализации µTorrent? Отругать отругали, а конкретика где?

P.S. Тему в самом деле надо бы переобозвать и разделить, наверное.
Не знаю, как другие, а я доволен переводом. Может конечно где-то и есть какие-нибудь косяки, но я не замечал. У друзей поспрашивал, человек так у тридцати - ни у кого никаких замечаний по переводу нет.
Уважайте труд других людей - они будут уважать Ваш!!!