MSI Lab - Форум по русификации
Основные форумы => Языковые проблемы и помощь в терминoлогии => Тема начата: Stalker61 от 02 Августа 2007, 15:14:56
-
Имеется проблема при грамотном переводе вот этого предложения...
Stretch video to fill output frame (do not letterbox) -- Растянуть видео до заполнения вывода кадра (do not letterbox)
(do not letterbox) стал для меня камнем преткновения...
-
Может быть так "но не рамку (блок, прямоугольник, окно)
символов (текста, букв, штемпелевки, вытеснения букв,
вытеснения заглавия)" или "без рамки и т.д."
-
Stalker61
Поставь себе ABBYY Lingvo ;)
letterbox - широкоэкранный формат, режим воспроизведения DVD-фильмов в формате примерно 1,85:1
-
Snake 60
А ведь ты похоже прав ;)
Леша
Спасибо за помощь