MSI Lab - Форум по русификации

Основные форумы => Общий форум => Тема начата: ZeroChaos от 22 Апреля 2008, 11:10:31

Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: ZeroChaos от 22 Апреля 2008, 11:10:31
Нужно выработать и утвердить общие приёмы по созданию текстовых руководств. Нужен единый формат, желательно пользоваться одними инструментами.

Обсуждаем, творим.

Все Ваши работы будут выкладываться тут: http://msilab.net/manuals (http://msilab.net/manuals)
Пока в таком виде, а там посмотрим, рассматриваются все предложения. Спасибо всем. Удачи!
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: Pauka_K от 21 Октября 2008, 14:03:09
Думаю что приемлем формат PDF для текстовых руководств
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: SAKHALINETS от 31 Августа 2009, 15:41:41
Друзья! Это всё, очень даже хорошо. Но хотелось бы почитать уроки среднего и высокого уровня сложности. Например, при следующей своей русификации программ, по ходу дела запишите свои размышления. Ведь в каждой более менее большой программе есть свои тонкости и нужны особые подходы. Сделайте скриншоты для наглядности. А то везде где искал всё только для самых начинающих. Хотелось бы двигаться вперёд- а мозги что то хреново соображают. А то что получилось выкладывайте в форум. Тут я думаю главное только начать, а народ подтянется. А лучше наверно сделать ветку в форуме. Где админ может подкидывать нам программы. А мы со своей стороны будем с ними работать. И делиться как идут дела, в этой самой ветке. Сообща глядишь и быстрей кое-чему научимся. А если у кого-то что-то не пойдёт, так он сможет всегда спросить.  Заранее благодарю.
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: NedMaker от 31 Августа 2009, 16:20:41
SAKHALINETS,
Цитата: SAKHALINETS
... А лучше наверно сделать ветку в форуме. Где админ может подкидывать нам программы. А мы со своей стороны будем с ними работать. И делиться как идут дела, в этой самой ветке....
О каких программах идет речь, которые надо переводить или которыми переводят? Мы уже создали такие ветки на форуме...
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: Kirill Borisenko от 01 Сентября 2009, 15:13:18
Цитата: NedMaker
SAKHALINETS,
О каких программах идет речь, которые надо переводить или которыми переводят? Мы уже создали такие ветки на форуме...
Мне кажется, здесь речь идёт о развитии видео руководства 2 (http://msilab.net/files/manuals/Solenij-CRC-www.msilab.net.zip)....

SAKHALINETS, я Вас правильно понял?
Пока можем предложить только этот источник (http://radialix.ru/index.php/radialix-2-overview/flash-demos)
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: Solenij от 01 Сентября 2009, 16:25:25
SAKHALINETS, я вам уже писал по этому поводу. В основном какие-либо руководства делаются при наличии определенных вопросов.
Например, спросили меня люди, как удлинять слова, если OgreGUI обламывается - я написал статью, спрашивали как обойти CRC-проверки - были сняты уроки по обходу CRC. Надо от чего то отталкиваться, писать что-то наобум сложно.
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: SAKHALINETS от 02 Сентября 2009, 19:00:06
Дорогие друзья. Прошу прощения если кого обидел. Просто в сети все учебники для самых начинающих. Так сказать азбука. Читай их, и дальше сам как хочешь.
Интересно, почему в школе после изучения азбуки не сдают сразу выпускные экзамены. А учатся ещё много лет (опыт приходит со временем). Так и здесь есть свои тонкости и хитрости . Вот я и хочу добиться от кого нибудь ответа. Можно ли в рамках форума начать разбирать разные программы. Чтобы было наглядно. Вот лично я начал заниматься недавно.Простые программы перевожу без проблем. а как посложней то всё труба. Сейчас мучаюсь с Lingobit Localizer. А сколько нас таких бродит по просторам интернета в поисках ответа на свои вопросы? До хрена. И сосчитать нельзя. Одни стесняются просить помощи а от других отмахиваются, вот есть азбука читай. А если будет наглядно видно что и как, то и вопросы дурные отпадут сами собой и начинающие не станут бросать это интересное дело.  Я веду речь о наглядном разборе разных программ. Вот Solenij говорит -Надо от чего то отталкиваться, писать что-то наобум сложно. А зачем наобум? При следующей локализации программы (не важно какой, тут важна не сама программа), запиши ход своей мысли и добавив ключевые скриншоты выложи на форум + ссылка откуда скачана программа. А мы бестолковые скачаем её-же и будем стараться перевести программу отталкиваясь от твоей мысли и скриншотов. Так научимся намного быстрей и страна возможно получит на парочку русифицированных программ больше. А веточку можно назвать "Учимся Вместе"
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: Solenij от 03 Сентября 2009, 02:46:17
Цитата: SAKHALINETS
Дорогие друзья. Прошу прощения если кого обидел. Просто в сети все учебники для самых начинающих. Так сказать азбука. Читай их, и дальше сам как хочешь.
Бросьте вы, никто здесь никогда и ни на кого не обижается - просто сразу банят.   Шутка.
Цитата: SAKHALINETS
Интересно, почему в школе после изучения азбуки не сдают сразу выпускные экзамены.
Потому что в школе изучают множество предметов, и на изучение многих уходит несколько лет. А русификацию я могу сравнить с Природоведением - рассказали материал, выучил, пару раз к доске вызвали, ответил и получил в году 5. А вот если хочешь дальше развивать свой кругозор, то начинаешь изучать биологию (введение в программирование), химию (реверсинг), лингвистику (кодировки семейства Windows) и т.д. и т.п. Чтобы быть уверенным, что ты на самом деле хороший мастер по русификации надо знать много чего, но не обязательно на высоком уровне, а так, по чуть-чуть с каждого предмета. А всему этому на ФОРУМЕ ПО РУСИФИКАЦИИ никто учить не будет. Есть специализированные форумы по программированию, по реверсингу, тот же самый MSDN неплохо бы почитать тоже.
Цитата: SAKHALINETS
А учатся ещё много лет (опыт приходит со временем).
Опыт приходит с практикой! Можно и за 2 месяца знать больше, чем мы все здесь вместе взятые, смотря сколько времени этому уделять.
Цитата: SAKHALINETS
Вот я и хочу добиться от кого нибудь ответа. Можно ли в рамках форума начать разбирать разные программы. Чтобы было наглядно. Вот лично я начал заниматься недавно.Простые программы перевожу без проблем. а как посложней то всё труба.
А чем не устраивает раздел RusMe? Там как раз выкладываются проблемные для перевода программы и обоснования как их можно перевести.
Или я чего-то не понимаю?
Цитата: SAKHALINETS
Сейчас мучаюсь с Lingobit Localizer. А сколько нас таких бродит по просторам интернета в поисках ответа на свои вопросы?
А зачем мучаетесь? Форум для таких дел и создан - есть проблема, спроси и если сами будем знать, то поможем, не будем знать, вместе разберемся.
Цитата: SAKHALINETS
Вот Solenij говорит -Надо от чего то отталкиваться, писать что-то наобум сложно. А зачем наобум? При следующей локализации программы (не важно какой, тут важна не сама программа), запиши ход своей мысли и добавив ключевые скриншоты выложи на форум + ссылка откуда скачана программа.
В смысле взять просто любую программу и перевести её со скриншотами и заметками? Хорошо, пример. Есть у меня одна программа, в которой надо перевести слово About в О программе. Ни с помощью OgreGUI, ни с помощью Radialix'а вы не сможете удлинить это слово. Его можно удлинить, но через отладчик, либо через тот же дизассемблер IDA. Я могу конечно сделать скриншоты всего этого дела, записать свои мысли. И вы думаете обычный пользователь, который только начал заниматься русификацией, или даже который занимается ей 10 лет, но ни разу в своей жизни не занимался реверсингом и отладчик в глаза не видел сможет всё понять??? Он по скриншотам сделает это, но только в этой программе, а появится другая программа с похожей проблемой он не сможет этого всего повторить, так как минимум ему надо суметь найти команду, которая отвечает за длину слова, а она может быть разной. Это мне прикажете к статье в один лист еще прикладывать учебник по ассемблеру?
Ладно, я не пытаюсь отговорить никого в ненадобности этого дела, я даже "ЗА", но всё же хочу повторить, что лучше отталкиваться от какой-нибудь конкретной проблемы - и людям будет полезно и автору будет легко писать, а не выдумывать проблему из головы.
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: Kirill Borisenko от 03 Сентября 2009, 17:22:11
Цитата: Solenij
Есть у меня одна программа, в которой надо перевести слово About в О программе. Ни с помощью OgreGUI, ни с помощью Radialix'а вы не сможете удлинить это слово. Его можно удлинить, но через отладчик, либо через тот же дизассемблер IDA. Я могу конечно сделать скриншоты всего этого дела, записать свои мысли. И вы думаете обычный пользователь, который только начал заниматься русификацией, или даже который занимается ей 10 лет, но ни разу в своей жизни не занимался реверсингом и отладчик в глаза не видел сможет всё понять???

Кажется, наметилась отличная тема...!
Я думаю, у пользователей вопросов по снятию CRC проверки вроде не возникало.)
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: Serebrjany mir от 29 Сентября 2009, 10:53:19
Привет всем

Есть ли у кого-нить руководство по созданию сайта на DLE
Сам движок я установил, а вот с управлением, некоторые проблемы.
В интеренете не могу найти, хотя может плохо ищу.
Если есть у кого, выручайте.
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: ZeroChaos от 29 Сентября 2009, 23:14:38
Serebrjany mir, Вас не смущает раздел в котором Вы пишите и непосредственно название темы? Не хулиганьте.
Название: Текстовые руководства по русификации
Отправлено: Kirill Borisenko от 07 Октября 2009, 15:07:27
Да простит меня NedMaker за поднятие старых тем (а то он этого не любит), но у меня есть предложение к SAKHALINETS.

Почему бы Вам самому не написать справочное руководство по тому, как осваивать более "глубокие" темы русификации программного обеспечения?

Тем более, что из вашего сообщения ясно, что по "руководствам для начинающих" предыдущие темы освоить вообще без проблем?

Руководство msilab.net сейчас занимается совсем другими вопросами, так что времени на создание справок сейчас совсем нет.