MSI Lab - Форум по русификации
Основные форумы => Общий форум => Тема начата: rover23 от 27 Августа 2008, 18:53:58
-
Хотел бы поднять тему русификации японских хентайных игр, предварительно уже переведенных на английский язык и с убранной цензурой или с ней. Мне попались две игры с незаконченным переводом. Тем более что обе игры с "русским" переводом виснут на середине. Меня особенно интересует вторая игра Yume Miru Kusuri - A Drug That Makes You Dream. Очень хороший и сложный сценарий. Перевод отвратительный, просто прогнали английский текст через автопереводчик. Расширение файла откуда идут диалоги .arc. Не посоветуете как можно хотябы подредактировать диалоги? Простое открывание в WordPad, естественно ничего не дает. Очень надеюсь на помощь. Мне только бы редактор, остальное сделаю сам.
-
Насчёт игр лучше спрашивай на ЗоГе (http://zoneofgames.ru/forum), любитель "извращения"
-
Насчёт игр лучше спрашивай на ЗоГе (http://zoneofgames.ru/forum), любитель "извращения"
Я просил технической помощи, совета, может кто сталкивался с подобными файлами, независимо от того инра это или нет.
-
Ориентируясь по одному лишь формату файла? Хех, удачи.
-
Ориентируясь по одному лишь формату файла? Хех, удачи.
Я не понял, что я спросил не так? Пираты выдирают их хентайных игр текст тупо прогоняют его через автопереводчик и вставляют обратно. В последнее время вообще не редактируют. Я и спрашиваю - как это сделать, может кто-то уже переводил такие игры. Я хочу сделать качественный перевод и выложить его в общий доступ. Да, я не програмист, но немного понимаю в работе программ. И меня привлекает не сам хентай, его в инете накачать можно тонны, а рассказываемая история. Если кто-то может ответить по сути вопроса, а не насмехаться - ответьте пожалуста.
-
Еще раз хотел бы обратиться к участникам форума за помощью в переводе вышеназванной игры. Встретил еще несколько подобных игр с хорошим переводом и такой же "архмтектурой", то есть названия всех файлов за исключением экзешника - одинаковые. Может все же кто-нибуть знает как их взламывают и переводят?
-
Еще хочу добавить одну подробность с помощью Restoratorа прекрасно выдирается из ехе-шника текст и иконки, но с расширением .arc он отказывается работать как и отстальные программы. В файлах с этим расширением и зашиты все основные данные игры. И это не архив - проверял. Может кто знает как с ними работать? И еще интересный момент. Если открыть save (сохраненную игру) в Блокноте, то там все отыгранные диалоги идут в конце обычным шрифтом. Но стоит сменить хоть слово, инга при запуске и вызове этой сохраненной ингры - виснет.
-
Уф, распаковал с помощью Perl. И вот у меня теперь до фига .WSC-фалов и что теперь с ними делать?