MSI Lab - Форум по русификации
Основные форумы => Языковые проблемы и помощь в терминoлогии => Тема начата: DimmY от 31 Мая 2009, 17:13:46
-
Давно уже хотел избавиться в русской консольной версии архиватора RAR от сообщения "Готово", выводимого в конце успешно завершённой операции с архивом. В оригинале эта строчка -- All OK. Сейчас для изменения самый подходящий момент (готовится новая версия WinRAR).
Требуются ваши советы. Собственно говоря, "Готово" я сам и придумал много лет назад, так как "Всё в порядке" не нравилось совсем, а "Всё OK" просто резало слух из-за двух коротких, но принадлежащих разным языкам слов.
Но и "Готово" не совсем то, что нужно, так как не несёт в себе исходного смысла, что всё завершилось без ошибок.
Может быть, коллективный разум предложит что-то более удачное?
-
Я бы перевел это как Выполнено успешно или Успешно завершено, что по сути и означает что без ошибок.
-
Верно. Эти варианты я уже перебирал. Но хочется чего-то короткого. Как All OK.
-
Видимо, короче не получится. Все компьютерные словари и встречающиеся мне варианты перевода - все в порядке (все верно, все хорошо) + то что я уже упомянул. Выбирай - лучше не найдешь, дарагой
-
Похоже, вы не вполне меня поняли. Или, наверное, я плохо объяснил. Мне не перевод нужен, тем более подстрочный, а, что ли, творческий подход. Словами я играть умею довольно неплохо, и предложенные варианты были перебраны ещё 10 лет назад.
Чувствую, придётся-таки плюнуть и оставить "Готово".
-
Я прекрасно понял. Словами тоже играть приходится довольно часто. Но зачем искать что-то новое если и старое прекрасно смотрится и используется повсеместно?
Я думаю решение оставить все как есть самое лучшее. Успехов!