MSI Lab - Форум по русификации

Основные форумы => Языковые проблемы и помощь в терминoлогии => Тема начата: Kirill Borisenko от 30 Августа 2009, 16:47:06

Название: Перевод midi терминов
Отправлено: Kirill Borisenko от 30 Августа 2009, 16:47:06
Перевожу сейчас программку Bome's Mouse Keyboard - программа для музицирования при помощи мышки.

В связи с этим возникли вопросы по переводу на русский некоторых специализированных терминов:

set = сет (транслит) = ?
patch = ?
patch set = ?
preset = предустановки = ?

Как это грамотно перевести на русский без транслита?

з....
Ссори, за оффтоп, но как переводится "Line Up Icons" для этой же программы?
Название: Перевод midi терминов
Отправлено: shkiper от 30 Августа 2009, 17:32:33
Сет это либо и есть сет. Википедия рулит. Либо Установить (назначить)

Presets помнится переводили в Winamp'е как Заготовки.

Лучшего аналога для слова патч не придумал
Название: Перевод midi терминов
Отправлено: VIPer от 31 Августа 2009, 15:08:52
patch - строй.
set - сет.

Единых терминов в русском языке для муз. терминологии практически нет.

Line Up Icons - Выстроить значки
Название: Перевод midi терминов
Отправлено: LocaliZoft от 31 Августа 2009, 17:01:28
VIP'er, спасибо!

Цитировать
Обленились, в общем. Впрочем, это уже не относится к теме (простите меня, уважаемые модераторы  ). Я бы пока использовал "исправление" или "обновление" (ну чем не слова?).
Полностью поддерживаю.