MSI Lab - Форум по русификации

Основные форумы => Языковые проблемы и помощь в терминoлогии => Тема начата: VIPer от 05 Ноября 2009, 19:49:45

Название: Winamp
Отправлено: VIPer от 05 Ноября 2009, 19:49:45
Парни, помогите перевести из истории версий 5.57 следующий пункт:
* Fixed: Custom mldb info reverts to filename on Alt+3 for in_dshow, flv & swf

mldb - база данных библиотеки

Мой вариант: Сведения из базы данных библиотеки возвращались на имя файла при нажатии сочетания клавиш Alt+3 для in_dshow, in_flv и in_swf
Название: Winamp
Отправлено: shkiper от 05 Ноября 2009, 20:26:37
VIPer

Если я правильно понял, то если я указал для конкретного файла в библиотеке информацию, отличающуюся от имени файла (что-то вроде тегов, но без записи в файл, а только для базы), то при нажатии комбинации эти сведения стирались и в базе записывались по имени файла (видимо, так задумано по умолчанию). Происходило это только для типов файлов, перечисленных выше модулей.

Если все так, то по твоему варианту перевода я бы не понял о чем речь. Вся загвоздка в переводе слова "revert". Не могу подобрать хорошего русского аналога. Попробую перефразировать.

Я бы перевел примерно так: При нажатии ... в модулях ... вместо указанных(custom) сведений в базу данных библиотеки записывалось имя файла.

Так я бы понял о чем речь
Название: Winamp
Отправлено: VIPer от 06 Ноября 2009, 13:54:37
shkiper, если задуматься, с логической стороны ты правильно перевел. У меня перевод буквальный. Кто еще как считает? Я пока соглашусь с мнением первого оппонента.
Название: Winamp
Отправлено: DimmY от 06 Ноября 2009, 19:38:00
По-моему, вариант shkiper (http://msilab.net/forum/index.php?showuser=13493) абсолютно правильный и по смыслу, и по построению фразы. Даже не знаю, что тут ещё обсуждать?

P.S. Никогда не нужно переводить буквально. Для этого есть Promt.
Название: Winamp
Отправлено: VIPer от 06 Ноября 2009, 21:18:12
DimmY, я никогда не перевожу буквально. Я умею писать литературным языком. Я здесь написал в буквальном смысле для примера перевода, поскольку у меня не было вариантов для перевода.