MSI Lab - Форум по русификации
Основные форумы => Общий форум => Тема начата: Uvirus от 20 Января 2010, 16:37:00
-
Здравствуйте
Вот мой первый перевод программы.
У меня вот вопросы,
как сделать патч русификатор ?
почему фраза "JPG quality" не хочет переводиться, хотя перевод написал.
и как перевести оставшиеся 2 фразы ?( не понял их смысл ((( )
-
как сделать патч русификатор ?
Зайдите вот по этой ссылке: Перейти (http://msilab.net/manuals)
И скачайте из категории "Текстовые руководства" книгу "Руководство по локализации программ". Там описана работа со многими инструментами по русификации и с патчами в том числе. Но лучше делать не патч-русификатор, а русскую версию программы, но это уже вам решать.
почему фраза "JPG quality" не хочет переводиться, хотя перевод написал.
Потому что данная строка находится не в ресурсах, а в коде программы. Чтобы её перевести используйте WinHEX (http://ruslab.net/index.php?showtopic=2211) и обязательно познакомьтесь с программой OgreGUI, находится она ТУТ (http://msilab.net/soft)
и как перевести оставшиеся 2 фразы ?( не понял их смысл ((( )
Scaling - Масштаб (Масштабирование)
Discard capture after operation - Закрыть окно захвата после сохранения файла
И кстати, не переведено контекстное меню программы, когда программа находится в системном трее.
-
Спасибо за помощь.
То что в трее я потом увидел и перевел.
Щас буду дальше пробывать.
-
Uvirus, вам бы еще размеры контролов подогнать под перевод, а не сокращать Если хотите, я могу перевести ее. Это дело нескольких минут. Если же хотите именно сами и потренироваться, то приложение довольно простое для перевода и все должно легко получиться
-
Вот закончил перевод
Спасибо всем, всё сделал по вашим советам.
Вот мое первое чудо, прошу протестить.
PrtScr Rus (http://narod.ru/disk/17127424000/PrtScr.7z.html)
-
1. В меню в трее сделать отступы от цифр и после "сек" поставить точку, это сокращение (либо полностью написать). И еще подсказка всплывающая не переведена.
2. Галочка "Закрыть окно после охранения" - не до конца влезает текст.
3. Не "JPG качество", а "Качество JPG". Тоже не забыть про отступы.
4. О программе вообще не переведено.
5. Не переведены строки (нужно хотя бы ресурс 4075)
Продолжайте работу Это я смотрю только техническую сторону, перевод терминов рассматривать или вы принципиальны?
-
1. Исправлю
2. Странно, вроде все нормально
3. Исправлю, там отводиться 14 символов, а перевод на 15, хз чо делать.
4. И не буду
5. Вобще не понял о чем речь(я нуб в этом деле)
Про термины лучше вобще молчать
-
Есть ресурсы типа Диалог, Изображение, Курсор и т.п. Вот среди них есть Строки. Откройте в Рестораторе и посмотрите о чем я веду речь. А увеличивать строки можно по-разному, но думаю для первого перевода не нужно вас слишком заморачивать