MSI Lab - Форум по русификации
Основные форумы => Поиск русификаций => Тема начата: TEL 20 от 30 Марта 2012, 10:10:06
-
Помогите найти русификатор TwistedBrush Pro если конечно он существует
-
Насколько я знаю, ни на одну версию TwistedBrush Pro нет русификатора, так как локализовать надо более 200 файлов. Я перевожу версию 18.16, но когда закончится работа, пока неизвестно. Занимаюсь ею от случая к случаю. http://www.onlinedisk.ru/file/853568/ (http://www.onlinedisk.ru/file/853568/) здесь можно скачать tbrushRUS.exe. Помещаешь в папку установки, запускать можно с него или оригинальным (англ.)
P.S. этот файл не локализует регуляторы кистей, только интерфейс.
-
Огромное спасибо!!! Скачал, работает.
Хотел сам русифицировать, но мне такая программа не под силу.
Нет ни опыта локализации ни знания English.
-
TEL 20 , ты можешь тоже приложить свою руку к переводу. Регуляторы кистей находятся в папке artsets - файлы с расширением .pre, открывать с помощью блокнота. Строки нужно переводить между цифрами [1] и [2], выложил скрин. Воспользоваться можно онлайн-словарями http://www.translate.ru/ (http://www.translate.ru/) и http://lingvo.yandex.ru/ (http://lingvo.yandex.ru/) , только нужно внимательно смотреть на английские строки, они попадаются с ошибками. Я думаю ты заметил, что строки меню Решения пока английские, чтобы их перевести, нужно все названия подпапок в папке Solutions изменить на русские.
-
Обязательно попробую. О результатах отпишусь.
-
Выложил русификатор на сайт, версия 18.16 http://msilab.net/rus.6948 (http://msilab.net/rus.6948)
-
TEL 20 , ты можешь тоже приложить свою руку к переводу. Регуляторы кистей находятся в папке artsets - файлы с расширением .pre, открывать с помощью блокнота. Строки нужно переводить между цифрами [1] и [2], выложил скрин. Воспользоваться можно онлайн-словарями http://www.translate.ru/ (http://www.translate.ru/) и http://lingvo.yandex.ru/ (http://lingvo.yandex.ru/) , только нужно внимательно смотреть на английские строки, они попадаются с ошибками. Я думаю ты заметил, что строки меню Решения пока английские, чтобы их перевести, нужно все названия подпапок в папке Solutions изменить на русские.
Очень хочется поучавствовать в переводе, если расскажете как перевести названия кистей. Очень неудобно искать нужные кисти не зная их перевода.
-
tolyaa , названия кистей, мне кажется, переводить не стоит. Во-первых их несколько тысяч, а во-вторых может возникнуть проблема в работе программы. Поэтому я и не стал ничего делать.
-
Я попробовал в файлике .pre менять названия кистей. Получается. Прога работает. Межет основные кисти все-же перевести. Или хотябы начать эту работу.
-
tolyaa , если есть желание, то пожалуйста. Только копии оригиналов сохраняй, чтобы потом по новой не переустанавливать программу.