MSI Lab - Форум по русификации

Основные форумы => Языковые проблемы и помощь в терминoлогии => Тема начата: Dorino от 04 Января 2013, 10:00:25

Название: Плеер 1by1
Отправлено: Dorino от 04 Января 2013, 10:00:25
Помогите пожалуйста перевести эти слова и предложения:
On present plugins for types above they it will be used instead of ACM/mpglib/BASS.
Net buffer
Input HP cutoff
Название: Плеер 1by1
Отправлено: shkiper от 04 Января 2013, 12:24:55
Dorino, ох ё...

Я попытаюсь передать смысл, но не ручаюсь за точность

1. Хотелось бы, конечно, видеть, где это используется. Судя по всему в окне с плагинами. Итак, если я правильно понял контекст: "Для указанных выше типов файлов, вместо ACM/mpglib/BASS будут использоваться эти плагины"
2. "Сетевой буфер"
3. Мне довольно сложно соединить все три термина воедино. По сути это "обрезание/срез" (cutoff) "высоких частот" (HP) "на входе" (input) звука. Так бы я, пожалуй, и перевел: "Убирать высокие частоты на входе".

Повторюсь, сложно переводить не зная где этот текст находится (в плане диалога) и что по факту делает. Сильно поможет выдержка из англоязычной справки по каждому из указанных пунктов.
Название: Плеер 1by1
Отправлено: Dorino от 04 Января 2013, 13:48:03
shkiper
1. Совершенно точно, с плагинами: http://i.imgur.com/xO32n.png (http://i.imgur.com/xO32n.png)
3. используется тут: (http://i.imgur.com/KJP6s.png)

Как по вашему, можно ли сократить "высокие частоты" на "ВЧ"?
И возможен ли вариант: "Снизить ВЧ на входе"
Название: Плеер 1by1
Отправлено: shkiper от 04 Января 2013, 16:32:55
Dorino, вариант "снизить" невозможен. Потому что частоты не понижаются, а определенный диапазон просто отсекается. ВЧ, думаю, сократить можно.
Название: Плеер 1by1
Отправлено: Dorino от 04 Января 2013, 18:19:49
Будет ли правильно в этом меню: (http://i.imgur.com/lTcKx.jpg)
перевести "Transitions" как "Модуляция"?
Название: Плеер 1by1
Отправлено: shkiper от 04 Января 2013, 18:37:13
Dorino, модуляция - изменение частотного колебания, а Transitions здесь в значении "переход" между треками. Об этом ниже и свидетельствует gapless (непрерывное, беззазорное) воспроизведение. Оно отлично подходит для прослушивания сетов, где "стык" между дорожками не хочется слышать, чтобы все треки шли одним непрерывным потоком.
Название: Плеер 1by1
Отправлено: Dorino от 04 Января 2013, 21:36:10
Возможен ли вариант перевода "Amp raise" как "Задержка усиления"?
Из справки:
Спойлер
Amp raise: time the enhancer tends towards the maximum amplification level. Faster raise will enhance more but can also cause more distortions on some input material. To keep the sound of dynamic music natural choose longer values (500 ms or more), to enhance the presence try shorter values (130...80 ms) combined with a faster 'Amp reduce' value (0.6...0.8 ms).
[свернуть]
Название: Плеер 1by1
Отправлено: shkiper от 04 Января 2013, 23:28:52
Dorino, почему задержка? Amp - усиление, raise - возрастание, увеличение. Получается, это "увеличение усиления". Правда, я не очень понял из справки, что оно делает
Название: Плеер 1by1
Отправлено: leserg73 от 05 Января 2013, 00:53:38
Цитата: Dorino
Возможен ли вариант перевода "Amp raise" как "Задержка усиления"?
Имеется в виду - система АРУ (автоматическая регулировка усиления) - слабый уровень сигнала усиливается, а сильный - понижается. Если входной сигнал имеет резкую (быструю) смену уровня (то тихо, то громко), то возможно появление искажений. Далее даются практические советы для настройки чувствительности АРУ.
Название: Плеер 1by1
Отправлено: Dorino от 05 Января 2013, 04:58:44
Значит если я правильно понял "Amp raise" усиливает слабый сигнал, а "Amp reduce" понижает сильный?
Получается что-то вроде: "Amp raise" - "увеличение усиления" и "Amp reduce" - "уменьшение усиления"
Название: Плеер 1by1
Отправлено: shkiper от 05 Января 2013, 11:27:50
Dorino, я тоже так понял
Название: Плеер 1by1
Отправлено: Dorino от 05 Января 2013, 16:28:14
А как можно перевести эти сокращения?
(http://i.imgur.com/0z8f6.png)
Название: Плеер 1by1
Отправлено: leserg73 от 05 Января 2013, 17:56:36
VU - это измеритель уровня звука (см. Wikipedia (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D1%8F_%D0%B7%D0%B2%D1%83%D0%BA%D0%B0))
Amp - это сокращение от слова "Amplifier", на русском языке - Усилитель.
Dry/Out - скорее всего Вход/Выход. В усилителе с системой АРУ на вход подается сигнал с одним уровнем (дБ), а на выходе получается сигнал другим уровнем (дБ). Возможно средняя шкала (amp - красного цвета) будет показывать динамику работы AРУ, т.е изменение усиления в зависимости от уровня входного сигнала.

Пожалуй строку dry|amp|out можно перевести как вход|АРУ|выход.
Строку VU / Amp - Уровень / АРУ.

Может будут другие предложения.
Название: Плеер 1by1
Отправлено: shkiper от 05 Января 2013, 20:59:43
leserg73, у меня не будет. Со сказанным согласен.
Название: Плеер 1by1
Отправлено: миха04 от 05 Января 2013, 22:02:45
dry - плохая акустика, "плоский" звук
amp - вероятно амплитуда уровня сигнала. Кстати, АРУ переводится как AGC - Automatic Gain Control
Название: Плеер 1by1
Отправлено: shkiper от 05 Января 2013, 22:49:50
миха04, я считаю, что все же, Amp - усиление. Без автоматизма, возможно, но все же усиление. И в логической цепочке ХХХ - Усиление - Выход точно не может быть началом "плохой звук". Предполагаю, что это все же входной сигнал = сигнал до обработки усилителем.
Название: Плеер 1by1
Отправлено: миха04 от 05 Января 2013, 23:06:39
shkiper, если присмотреться к окну Enhancer, то у него Max amp идёт вроде бы как с множителем - 10.0х, и тогда это получается коэффициент усиления. Возможно что высота полосы amp зависит от перемещения слайдера Max amp. Ну это так, к слову.
Название: Плеер 1by1
Отправлено: Teodorrrro от 06 Января 2013, 16:13:29
dry - оригинальный (исходный) звук - оригинал, так как часто встречалось соотношение dry/wet - оригинал/эффект, тогда получается оригинал|усиление|выход
Название: Плеер 1by1
Отправлено: Dorino от 07 Января 2013, 11:14:07
Как будет лучше перевести:
Auto search dirs - Автопоиск директорий, каталогов или папок?
Название: Плеер 1by1
Отправлено: миха04 от 07 Января 2013, 11:47:47
Dorino, что умещается, то и пиши. Обычно переводится Каталоги или Папки.