MSI Lab - Форум по русификации

Основные форумы => Заказ коммерческого перевода программ => Тема начата: SergeyMamurov от 19 Февраля 2013, 15:21:22

Название: программы для управления станками и конвейером
Отправлено: SergeyMamurov от 19 Февраля 2013, 15:21:22
Название программы: программы для управления станками и конвейером
Версия: -
Размер: приличный
Язык программы: на английском
Условия лицензии:
Официальный сайт: -
Ссылка на программу: -
Ссылка на «лекарство»: -

Снимок экрана программы:



Описание программы: Мужики, мне нужен хороший переводчик.Вернее, не мне, а моей конторе-цеху. Мои работники плохо разбираются в этих английских программах. Нужно перевести 7 рабочих программ. Заплачу хорошо. Не обижу.Аванс будет.Договор будет. Программы дам в дальнейшней переписке.

Цена за локализацию: 9500 долларов США

Примечание: За работу готов заплатить 9500$.Работа серьезная.'Тяп-ляп и готово' мне не надо. Нужен хороший качественный перевод.
Название: программы для управления станками и конвейером
Отправлено: VIPer от 19 Февраля 2013, 15:59:06
Здравствуйте, уважаемый Сергей!


Меня зовут Нуреевым Александром. Локализацией программного обеспечения занимаюсь уже на протяжении семи лет. Из своих работ могу выделить Winamp for Windows, Winamp for Mac, Winamp for Android, Winamp Cloud, Winamp Russian Community и VirusTotal.com. А ещё у меня есть «гвоздь программы» — Intercall Nursecall System (система селекторной связи и аварийной сигнализации для режимных и медицинских учреждений).

Стоит отметить, что программы Intercall Nursecall System под моим переводом экспортируются в следующих учреждениях (в диспетчерской):


Чего там говорить, я готов взяться за исполнение Вашего заказа!
Название: программы для управления станками и конвейером
Отправлено: SergeyMamurov от 19 Февраля 2013, 16:58:03
доброй день!Сообщите ваш email, на который я смогу отправить программы и договор.
Название: программы для управления станками и конвейером
Отправлено: VIPer от 19 Февраля 2013, 17:07:25
Добрый день, Сергей!


Мой адрес электронной почты: alexander@aol.ru


С уважением,
Нуреев Александр.
Название: программы для управления станками и конвейером
Отправлено: DimmY от 20 Февраля 2013, 09:20:58
Цитата: VIPer
Чего там говорить, я готов взяться за исполнение Вашего заказа!
Это большая жертва, чего уж там. Цените, Сергей.
Прошу простить за , но уж больно "киркоровы" достали. Везде и всюду.
Название: программы для управления станками и конвейером
Отправлено: VIPer от 20 Февраля 2013, 11:36:57
DimmY, может хорош уже заниматься словоблудием, уважаемый вы наш «гуру»? Сразу скажу, что стиль вашего перевода мне глубоко не нравится! И даже не думайте, что я считаю ваш перевод идеальным и качественным. Как раз наоборот... А µTorrent — это полный провал нашего «гуру». Ну, и так, между прочим, я пользуюсь английскими версиями WinRAR, µTorrent и ImgBurn.

Цитировать
Это большая жертва, чего уж там.
А вот за это я выдам предупреждение. Это личное оскорбление и переход на личности. Я не жертва и не «киркоров».

Грамотей вы наш... (http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?pid=422610#p422610) (ссылка)
Цитировать
Я с вами на брудершафт не пил, и потому ваш переход на "ты" ничем, кроме неэтичности [Чем объяснить? Творительный падеж. НеэтичностЬЮ], объяснить не могу.

_
Прекращай разборки, статус модератора не дает тебе права тоже переходить на личности. Статус "Гуру" Дмитрию выдал я, ты что-то имеешь против? Он профессионал своего дела и локализацией ПО занимался уже тогда, когда большинство еще под стол пешком ходили. Всю эту заварушку устроил ты, сначала просишь в служебке указывать Дмитрию на твои ошибки, а потом начинаешь болезненно реагировать на замечания. Ты уж определись, чего ты хочешь. Повторяю, прекращаем публичные разборки. Меня сложно вывести из себя, но я уже близок к этому. /ZeroChaos/

***

Никто не вправе называть меня «большой жертвой» и «киркоровым»! Я не позволю этого! С чем ассоциируется личность Киркорова у большинства людей? Правильно! С п*дром! Поэтому читаем: «киркоров» как п*др.

А с этим заказом он попытался вставить мне палки в колёса. И это есть хорошо с его стороны? Одно скажу, отбить у меня заказ ему не удалось!

Посему я прошу снять меня с должности модератора, а также удалить мою учётную запись с данного ресурса.
Название: программы для управления станками и конвейером
Отправлено: DimmY от 20 Февраля 2013, 14:32:16
VIPer, дорогуша, ещё одно такое "предупреждение", и я буду настаивать на личной встрече. А если вы откажетесь, то будет вам позор и здесь, и в других местах.
Негоже даже за десяток тысяч баксов превращаться сами знаете во что... (Во всяком случае, надеюсь, что знаете.)

Палки в колёса – да. Но не ради личной выгоды. Поэтому даже если этот заказ вдруг предложили бы мне, то сейчас я от него отказался бы, но порекомендовал бы других участников этого форума, которые, я уверен, с честью с ним справятся.

P.S. Снимаете с себя должность модератора? Лично я только за. От "киркоровых" надо избавляться, особенно если у них вдруг оказываются хоть какая-то власть.
P.P.S. За µTorrent отдельное спасибо. Это лишний раз подчёркивает вашу суть. Если кому-то интересно, в чём дело, то могу объяснить в личке, здесь же скажу, что товарищ искажает факты. Намеренно или нет – не знаю.
Название: программы для управления станками и конвейером
Отправлено: VIPer от 20 Февраля 2013, 18:16:07
Дмитрий Ерохин, хочу выразить свои искренние извинения за своё недостойное и отвратительное поведение: за неуважением к старшим, за лицемерие, за противную демагогию, за ложь (WinRAR, µTorrent и ImgBurn у меня на русском; и все программы, переведенные Вами, вышли без сучка без задоринки; но только не обижайтесь: в эту категорию не попадает лишь µTorrent, а вот WinRAR — идеал), за сарказм, за пафос.

Вы профессионал с большой буквы. А я перед Вами ещё сыкун.

Родился в противное время. Семья у меня не очень богатая. Отец безработный. Из-за этого приходится много «фрилансить», чтобы оплатить обучение в университете. Характер у меня горячий, и этот недостаток мне надо бить наповал. Я это понимаю, и это вовсе не оправдание. Думаю, в жизни я не такой уж и плохой человек. А при личной встрече мы бы наверняка нашли общий язык. Во всяком случае, так думаю я.

А с совестью мне действительно надо что-то делать. Обязательно займусь над этим.

Ещё раз извините меня за моё отвратительное поведение. Даже если и не извините, — я пойму Вас.

После этих слов на душе стало как-то легче... Наверное, все-таки не до конца я потерял совесть. Но в любом случае буду работать над ней.