MSI Lab - Форум по русификации

Программы для локализации => Шаблонные редакторы => Тема начата: New1 от 09 Марта 2010, 22:41:44

Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: New1 от 09 Марта 2010, 22:41:44
Здравствуйте всем  
  Стал разбираться с Passolo 2009, но во всех доступных глоссариях совпадений терминов с моей задачей очень мало (скачал, я думаю, все доступные а сети).  
  Я извлек из моей переводимой программки список около 1000 английских строк с терминами, перевел их более-менее корректно. Имею, таким образом, два файла: английский текст и русский перевод.  
  Вопрос: как слить эти два файла и получить файл глоссария для Passolo 2009 или другого шаблонного редактора. То есть надо слить два файла в один так, чтобы к первой строке английского текста через табуляцию приклеить первую строку русского текста и т.д.  
  Ни в Passolo 200, ни в Radialix 2, ни в LikeRusXP - ничего, кроме ручной технологии вписывания строк перевода я не нашел. А задача, на первый взгляд, не очень уникальная.  
Наверняка у кого-нибудь возникала. Подскажите инструмент для решения.
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: shkiper от 09 Марта 2010, 23:13:00
Выложите оба файла и я посмотрю что можно сделать. Если получится - заодно опишу технологию, если не получится - подскажу как делать "по уму" в дальнейшем.
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: New1 от 10 Марта 2010, 00:54:29
Цитата: shkiper
Выложите оба файла и я посмотрю что можно сделать. Если получится - заодно опишу технологию, если не получится - подскажу как делать "по уму" в дальнейшем.
Русская версия требует чистки, но мне важна сама технология. Наверное я по безграмотности пошел по дилетантскому пути. Но не ошибается тот, кто ничего не делает.
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: shkiper от 10 Марта 2010, 08:36:23
Готово. Получилось сразу и очень быстро. Сначала копируем в Excel весь английский текст из первого файла в столбец А, затем весь русский в столбец В. получаем таблицу вида "Оригинал - Перевод". Далее сохраняем ее в CSV - разделитель запятые.

Далее переходим в Radialix. Делаем импорт этого файла (сразу, даже не создавая никакого проекта). Ну а затем сразу делаем Экспорт в любой из нескольких форматов, среди которых есть и *.GLO.

Вот и все.
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: ZeroChaos от 10 Марта 2010, 08:46:58
Можно обойтись и без Radialix.  В Excel сохраняем в обычный текстовый файл с разделителем табуляция. Потом просто переименовываем *.txt в *.glo.
Не забываем в начале добавить идентификаторы языка:
Спойлер
9   25
[свернуть]
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: shkiper от 10 Марта 2010, 08:53:45
Ну в Радиаликсе просто еще есть другие форматы экспорта касательно русификации, плюс мелкие приятные вещи вроде убирания дубликатов, записи идентификаторов языка и т.п. А Excel этого не может
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: New1 от 10 Марта 2010, 10:21:15
Цитата: shkiper
Готово. Получилось сразу и очень быстро. Сначала копируем в Excel весь английский текст из первого файла в столбец А, затем весь русский в столбец В. получаем таблицу вида "Оригинал - Перевод". Далее сохраняем ее в CSV - разделитель запятые.

Далее переходим в Radialix. Делаем импорт этого файла (сразу, даже не создавая никакого проекта). Ну а затем сразу делаем Экспорт в любой из нескольких форматов, среди которых есть и *.GLO.

Вот и все.

Спасибо
А как с кодировками? Где-то встречал, что в ANSI не работает, а в UNICODE вроде должно... Есть ли какая практика на этот счет?

Цитата: ZeroChaos
Можно обойтись и без Radialix.  В Excel сохраняем в обычный текстовый файл с разделителем табуляция. Потом просто переименовываем *.txt в *.glo.
Не забываем в начале добавить идентификаторы языка:
Спойлер
9   25
[свернуть]

А какая разница, если я пишу идентификаторы перевода как 25 1 9 1 или 25 1 9 0 (на память не помню: 25 = Eng, 9 = Rus или наоборот, сейчас неважно)
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: NedMaker от 10 Марта 2010, 11:18:45
Цитата: New1
А как с кодировками? Где-то встречал, что в ANSI не работает, а в UNICODE вроде должно... Есть ли какая практика на этот счет?
Пересохранить любым текстовым редактором поддерживающим юникод

Цитата: New1
А какая разница, если я пишу идентификаторы перевода как 25 1 9 1 или 25 1 9 0 (на память не помню: 25 = Eng, 9 = Rus или наоборот, сейчас неважно)
так будет вернее
Цитировать
9 1[tab]25 1
=
english[tab]русский
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: New1 от 11 Марта 2010, 00:25:09
Всем спасибо
Но, чем дальше в лес, тем толще партизаны..
Все сделал, как здесь было написано.
Но строки, содержащие &, например, &Yes > &Да при проверке оказываются ошибочными (ошибка 109: Клавиша доступа вне допустимого диапазона), ну и также невозможно назначить клавишу доступа. Что это может означать?
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: NedMaker от 11 Марта 2010, 00:29:33
New1, Это значит что в ресурсе амперсанд (&) на символ Д уже занят, также занят амперсанд на а, единственный выход, исправлять в конкурентном слове, где больше символов а значит больше вариантов.
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: New1 от 11 Марта 2010, 10:47:58
Цитата: NedMaker
New1, Это значит что в ресурсе амперсанд (&) на символ Д уже занят, также занят амперсанд на а, единственный выход, исправлять в конкурентном слове, где больше символов а значит больше вариантов.
У нас очень большая разница в уровне подготовки в этой предметной области.
Фраза "единственный выход, исправлять в конкурентном слове, где больше символов а значит больше вариантов" мне непонятна.
Я в переводе пробовал вроде все: и оставлял строки без перевода, и убирал символ & во всех вхождениях (в англ. и рус.) - ничего не помогает: проверка показывает ошибку 109.
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: NedMaker от 11 Марта 2010, 15:30:42
New1,
Цитата: New1
У нас очень большая разница в уровне подготовки в этой предметной области.
Сделайте скриншоты, попробую объяснить на них.
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: New1 от 11 Марта 2010, 18:42:41
Может есть подробный мануал на русском по Passolo?
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: NedMaker от 11 Марта 2010, 19:20:15
New1
Для начала объясню что такое амперсанд. Это символ & который указывает клавишу для быстрого доступа в меню и диалогах, если открыть меню программы и нажать клавишу Alt, то вы увидите подчеркнутые символы. Т.е. если он стоит перед Д (скорее всего на кнопке &Да) значит клавиша Д будет являться быстрой клавишей в текущем диалоге, и нажатие Д на клавиатуре нажмет кнопку Да в диалоге. Ошибка появившаяся при проверке перевода означает что в диалоге или меню уже присутствует другой амперсанд с такой клавишей. В вашем случае ошибка указывает на строку в таблице строк, эти строки будут подставляться в какой-то диалог. Поэтому отследить положение амперсанда можно только визуально, загрузив программу проверять все диалоги. Эти ошибки можно проигнорировать, или удалить амперсанд, если вы не уверенны что они стоят на своих местах, все равно этими клавишами практически никто не пользуется.
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: New1 от 11 Марта 2010, 19:52:38
NedMaker
Удаление амперсанда не снимает ошибки в строках, меняется только расшифровка: Отсутствие амперсанда в строке. Изменение положения, напр. &Помошь на Помощ&ь не снимает ошибки.
А вообще - такие ошибки в строках влияют на работоспособность локализованной программы?
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: NedMaker от 11 Марта 2010, 20:12:17
New1
Сервис -> Параметры  -> Проверка перевода. там можно настроить какие ошибки можно проигнорировать.

Цитировать
А вообще - такие ошибки в строках влияют на работоспособность локализованной программы?
На работоспособность не влияют никак. Passolo все равно будет определять амперсанд в строках из Таблицы строк как ошибку, т.к. он должен использоваться только в ресурсах Меню и Диалог.
Название: Passolo 2009 - Как создать глоссарий .glo
Отправлено: New1 от 11 Марта 2010, 20:37:59
Спасибо