MSI Lab - Форум по русификации

Программы для локализации => Шаблонные редакторы => Тема начата: Владимир от 11 Ноября 2011, 07:08:59

Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 11 Ноября 2011, 07:08:59
Здравствуйте.
Начало темы здесь. (http://ruslab.net/index.php?showtopic=2700&view=findpost&p=10995)
Помогите пожалуйста разобраться со значками в строках для редактирования (смотрите скриншот). Может я их не правильно "обозвал", но как поступать с ними при переводе. Оставлять их строго на своих местах, или удалять? И, если не трудно, прикрепите скриншот, с переведённым вариантом. То есть как должна выглядеть переведённая строка, готовая для сохранения в программе-исходнике.
И, может быть, кто-нибудь добавит сюда список знаков и символов (можно скриншотом), которые не нужно "трогать" при переводе, а какие можно удалить. Или есть ссылка где об этом прочитать.
Заранее спасибо.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: SASHA090984 от 11 Ноября 2011, 09:25:54
Здравствуйте Владимир. Амперсанты можете смело удалять. Допустим при редактирование жестко-закодированых строк, при недостатке места я их удаляю. разницы не заметил. "Одинарные кавычки", да действительно пробел. Так что их нужно оставлять, или слова будут слиты. Разделители надо смотреть по месту, при переводе. Или бывают их ставят в о программе, при разделении имени или на подобие.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 11 Ноября 2011, 13:32:01
Цитата: SASHA090984
"Одинарные кавычки", да действительно пробел. Так что их нужно оставлять, или слова будут слиты.
SASHA090984, спасибо за объяснения. То есть в  Радиаликсе, в отличие от Ресхакера, нужно вставлять "точки" (как они правильно называются? В символах Юникода нашёл только "middle dot")?
В Радиаликсе (как и в Ресхакере) некоторые символы выделены апострофами (например - '%', см. скриншот)? что делать с ними? Удалять, оставлять строго на своих местах, или помещать в начало/конец строки?
Спасибо.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: SASHA090984 от 11 Ноября 2011, 13:54:35
Знак % и, что находится рядом ни в коем случае удалять нельзя, но перемещать можно в любое место предложения. Это, как вам сказать, в программе которую бы переводите являются обозначением данных/ т.е. К примеру показывают сколько осталось свободного места на диске, буква дисковода и другое/.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 11 Ноября 2011, 15:12:24
Цитата: SASHA090984
Знак % и, что находится рядом ни в коем случае удалять нельзя, но перемещать можно в любое место предложения. Это, как вам сказать, в программе которую бы переводите являются обозначением данных/ т.е. К примеру показывают сколько осталось свободного места на диске, буква дисковода и другое/.
Спасибо. Инфу про % нашёл на оф. сайте обзора программы (http://www.radialix.ru/index.php/radialix-2-overview) в разделе "Локализация РО и МО файлов". (сейчас "сервис временно не доступен").
Ещё раз спасибо за информацию. Жаль, что не сказали как называется знак, который ставится вместо "визуального пробела".
Буду ждать скриншота, может кто-нибудь выложит. А то не решаюсь начать перевод.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: SASHA090984 от 11 Ноября 2011, 15:42:22
Ещё раз спасибо за информацию. Жаль, что не сказали как называется знак, который ставится вместо "визуального пробела".
Буду ждать скриншота, может кто-нибудь выложит. А то не решаюсь начать перевод.
Как он называется не знаю. Но если я правильно понял то это обычный пробел на клавиатуре. Промежуток промеж слов.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 11 Ноября 2011, 18:17:48
SASHA090984, спасибо. Разобрался. Мне надо было сразу просто попробовать перевести хотя бы одно предложение.
Вопрос исчерпан. Топик закрыт.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 15 Ноября 2011, 20:59:49
Здравствуйте.
Просмотрев ролики по "созданию нового проекта", по "редактированию ресурсов", почитав темы про эту программу, появился вопрос. Точнее, просьба к тем, кто на "ты" с Radialix-ом. Опишите пожалуйста всю цепочку действий по процессу локализации (подробности приветствуются!).
То есть, примерно в таком виде: создаём "проект" --- сохраняем в "таком-то формате" --- открываем созданный проект, и редактируем: "строки" - сохраняем в "таком формате"; "жёстко закодированные строки" - сохраняем в "таком формате", и др. типы редактирования (например в "ассемблере"), снова сохраняем туда-то и в таком-то формате; графику, и т. д.  (если без "подробностей", то на примере только с "редактированием строк") --- "сохраняем" отредактированный файл туда-то, и с таким-то расширением --- используем локализованный (русифицированный) файл вместо оригинального (англоязычного).
Или какие-то пункты я пропустил? Типа, необходимости создания патча отредактированного файла, или ещё какие "манипуляции" с отредактированным в Radialix-е файлом?
Нужна только самА "цепочка" действий, а не то - "как".
И тогда эту информацию можно было-бы разместить в шапке темы Radialix-а.  
Спасибо.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Solenij от 16 Ноября 2011, 11:30:26
Владимир, если вы просмотрели ролики с сайта Radialix, то таких вопросов возникать не должно. Никто такого о чем вы просите делать не будет. Вы меня извините конечно, но возникает ощущение, что сами вы что-то делать и экспериментировать не имеете никакого желания. Есть справка на русском языке, есть много роликов на офсайте, этого больше чем достаточно, чтобы изучить основы локализации ПО.
Я всегда всем советую начинать изучение локализации ПО с изучения редакторов ресурсов, таких как Restorator и Resource Hacker. Это нужно для того, чтобы понять какими бывают ресурсы внутри исполняемого файла и чем ресурсы разных компиляторов (C++, Net, Делфи, Visual Basic и т.д.) отличаются друг от друга. И уже потом переходить на шаблонные редакторы. На это естественно нужно время, но если пойти по этой цепочке, то в дальнейшем многие вопросы отпадут сами собой.
Если чем-то обидел вас, то извините, злого умысла не было, только в поучительных целях.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 17 Ноября 2011, 09:06:05
Цитата: Solenij
Владимир, если вы просмотрели ролики с сайта Radialix, то таких вопросов возникать не должно. Никто такого о чем вы просите делать не будет. Вы меня извините конечно, но возникает ощущение, что сами вы что-то делать и экспериментировать не имеете никакого желания. Есть справка на русском языке, есть много роликов на офсайте, этого больше чем достаточно, чтобы изучить основы локализации ПО.
Я всегда всем советую начинать изучение локализации ПО с изучения редакторов ресурсов, таких как Restorator и Resource Hacker. Это нужно для того, чтобы понять какими бывают ресурсы внутри исполняемого файла и чем ресурсы разных компиляторов (C++, Net, Делфи, Visual Basic и т.д.) отличаются друг от друга. И уже потом переходить на шаблонные редакторы. На это естественно нужно время, но если пойти по этой цепочке, то в дальнейшем многие вопросы отпадут сами собой.
Если чем-то обидел вас, то извините, злого умысла не было, только в поучительных целях.
Ну, на "НЕТ" - и Суда нет.
А обо всём остальном Вашем ответе добавлю реплику. Впервые узнал про слово "локализация" в сентябре, (http://ruslab.net/index.php?showtopic=2683&view=findpost&p=10897) (+/- два-три дня). И, вообщем-то, в "тему" особо не вникал. Мне был нужен перевод всего двух программок (есть моя тема на форуме), поэтому я и выбрал "шаблонный редактор". А количество дней, когда я интересовался этой темой можно просмотреть по моим топикам. Даже за это время смог составить своё (возможно ошибочное) представление о сём чудодейственном процессе "ЛОКАЛИЗАЦИЯ" (см. старттопик).
На счёт "обид" - вообще лишнее. С правилами форумов на сайтах знакОм. Хотя сам, до недавнего времени, был уверен, что они, форумы, создаются (в том числе) для оказания посильной, добровольной  помощи всем желающим (независимо от того могут "они" пользоваться "поиском" или нет, могут самостоятельно сделать вывод, или нет, хотят ли что-то делать "самостоятельно", или нет) пользователями этих форумов.  
Solenij, спасибо за дополнительные пояснения.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: DimmY от 17 Ноября 2011, 18:31:27
Цитата: Владимир
Нужна только самА "цепочка" действий, а не то - "как".
По-моему, то, что вы хотите, есть самое бесполезное из всех знаний, потому что если в следующий раз что-то изменится, пусть даже незначительно, эта "цепочка" повиснет в воздухе, и вам придётся снова просить новую "цепочку". Следует понимать суть, а не заучивать последовательность действий. Поэтому Solenij дал вам верный совет, как я считаю.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 17 Ноября 2011, 21:52:04
Цитата: DimmY
Следует понимать суть, а не заучивать последовательность действий.
Не согласен. Как смочь понять "СУТЬ", не зная для чего она нужна, что с ней делать дальше (в моём вопросе - это та самая "цепочка").
Поясню на примере. "Проект" в "Радиаликсе" выходит с расширением *rdlp. И, если этот проект планируется редактировать дальше (либо ещё), то "суть" - одна. А если "проект" сохраняем в качестве "локализованного" файла, с расширением *rus, то "суть" - совершенно другая. И дело не в "заучивании действий", или в "понимании сути", а в том, что необходимо знать, куда "плясать" - перефразируя: "к углу, или к печке".
Приведу и пример самой короткой "цепочки". Открыть файл в Radialix-е --- перевести "строки" на русский --- сохранить как ... *rus --- заменить им исходный файл. Но, это, как говорится, частично переведённая версия (мне, например, и этого достаточно для программ Xaos, Apophysis).
Ну, а в более сложных "цепочках" могут участвовать дизассемблеры, патчеры, не знаю какие ещё. И "подробности" то нужны были о том, на каких этапах нужно/можно применять те или иные прграммы. Хотя бы в таком виде: что на этапе (например при редактировании ресурсов) можно делать то-то и то-то. Если "то-то" не "работает", то можно сделать "по-другому" (или ещё проще: на таком-то этапе может понадобиться то-то и то-то). И привести 1-2 вариации на этапах (то есть поделиться информацией), не особо сложная задача.  
Согласен, что кто-то "локализует" по одной схеме, а другой - совершенно иначе. И результат в обеих случаях может быть одним и тем же.
Ладно, проехали.
Всё равно спасибо, что есть этот сайт. Спасибо чатланам (читай - аборигенам, (читай - завсегдатаям)), что поддерживают и развивают сайт.
Всем - удачь!
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: DimmY от 18 Ноября 2011, 12:56:39
Цитата: Владимир
И дело не в "заучивании действий", или в "понимании сути", а в том, что необходимо знать, куда "плясать" - перефразируя: "к углу, или к печке".
Так это и есть та самая суть. Если же написать "нажми кнопку слева, затем щёлкни по второму полю на третьем экране после семикратного нажатия Enter", то какая от этого польза?
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 03 Декабря 2011, 00:01:20
Здравствуйте.
Создал проект локализации. Теперь нужно создать полноценный русифицированный *exe-файл. Объясните, если не трудно, как его сделать. Если можно, то на прилагаемых скриншотах покажите в какой строке, и какие должны быть пути (к оригинальным или локализованным). В "справке" толком не понял.
Прилагаю скриншоты из "справки" и окно диалога моего проекта. И прилагаю скриншот папки, из которой брал *exe-файл на локализацию. В ней появился файл проекта с расширением *RUS. Поэтому и не понял к каким файлам указывать пути для создания инсталлятора.
Заранее спасибо.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 03 Декабря 2011, 11:20:44
Здравствуйте.
С "путями" разобрался. Теперь, при создании, инсталлятора по умолчанию, выдаётся ошибка "некорректности пути для NSIS". Кнопкой "найти" - не находит. А что (какой файл) "выбрать" - не знаю. Смотрите первый скриншот.
И вопрос по тегам - на скриншоте № 2.
Заранее спасибо.
ЗЫ: про "тэги", по возможности, по-доходчивее (у меня с ними "никак").
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Solenij от 03 Декабря 2011, 21:21:45
Цитата: Владимир
Теперь, при создании, инсталлятора по умолчанию, выдаётся ошибка "некорректности пути для NSIS".
Ну а сам NSIS в системе установлен? Если установлен, то что мешает в графе Папка приложения (см. свой скриншот) выбрать путь к установленному NSIS'у.
P.S. Кстати NSIS'ом можно и не пользоваться есть еще большая куча и маленькая тележка программ для создания инсталляционных пакетов.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Teodorrrro от 03 Декабря 2011, 22:12:53
Цитата: Solenij
Ну а сам NSIS в системе установлен? Если установлен, то что мешает в графе Папка приложения (см. свой скриншот) выбрать путь к установленному NSIS'у.
P.S. Кстати NSIS'ом можно и не пользоваться есть еще большая куча и маленькая тележка программ для создания инсталляционных пакетов.
Самая простая программа - Smart Install Maker.  
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 03 Декабря 2011, 23:26:44
Цитировать
Ну а сам NSIS в системе установлен?
Откуда? Вообще впервые узнал, что необходим дополнительный софт к Радиаликсу, для создания инсталляторов.  
Поэтому, видимо, и нет мануала к Радиаликсу, на эту тему.
Сейчас в инете поищу чО такое "NSIS", и где его взять. Здесь на форуме не нашёл.
Спасибо.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: ZeroChaos от 04 Декабря 2011, 11:41:11
Цитата: Владимир
Сейчас в инете поищу чО такое "NSIS", и где его взять. Здесь на форуме не нашёл.
http://sourceforge.net/projects/nsis/ (http://sourceforge.net/projects/nsis/)
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 04 Декабря 2011, 13:07:30
Здравствуйте.
Всем огромное спасибо за помощь!
Сделал свой первый готовый проект программы STERLING2 (portable) с помощью Radialix 2.16. Обкатал - всё ОК!
Чтобы похвастаться, прилагаю скриншот
Teodorrrro, спасибо за информацию.
Всем удачь!
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: ZeroChaos от 04 Декабря 2011, 13:19:45
Владимир, делайте следующий шаг - выкладывайте свою работу в наш каталог.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 05 Декабря 2011, 01:52:11
ZeroChaos, спасибо за предложение, но не хочется позорить ваш сайт своим "творением". Если соберусь доработать перевод (в нём много фраз с "машинным" оттенком), тогда, может быть, и выложу.
Спасибо за поддержку.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 09 Декабря 2011, 22:53:40
Здравствуйте.
Вопрос №1: после того как найдены все ссылки на строки в IDA, нужно сохранить проект в RDMAP? (см. первый скриншот).
И второй вопрос. Для чего в программах есть "жёстко-закодированные" строки? В чём "прикол" того, что одни строки можно перевести в Радиаликсе, а другие (находящиеся в этом же окне) - нет? (см. второй скриншот). Если можно, то чуть-чуть подробнее, чем - "потому что так надо". Заранее спасибо.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 10 Декабря 2011, 11:12:01
Здравствуйте.
Открыл жёстко-закодированные строки в Радиаликсе, у всех статусы RN, а в уроке, у всех строк колонка пустая. И не знаю как "перейти в IDA", о котором говорится в уроке. Ведь плагин RDMAP встроен в Радиаликс, как туда забраться? А то у меня всё застопорилось на этом этапе.
Ссылка на ролик. (http://www.radialix.ru/index.php/flash-demos)
Заранее спасибо.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 14 Декабря 2011, 20:16:44
 "Интересный" форум!!! Видимо все под впечатлением от выборов, и на форум "забили".  
Если double-клик по колонке ID не работает (из-за того, что при установке Радиаликса не указал папку IDA, т. к. программа не была установлена, а указав папку с распакованной IDA - вылазила ошибка о не правильном пути). В результате - не работает встроенный плагин RDMAP, и не могу найти в настройках как включить его в работу.
Видимо никто не знает решения данного вопроса!? Жаль!
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: shkiper от 14 Декабря 2011, 20:37:49
Владимир, скопируй все файлы, имеющие в имени "rdmap" из папки Радиаликса в папку "plugins" IDA.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 16 Декабря 2011, 11:14:36
Цитата: shkiper
Владимир, скопируй все файлы, имеющие в имени "rdmap" из папки Радиаликса в папку "plugins" IDA.
Из техподдержки такой же ответ пришёл, но "не катит". В Readme Радиаликса написано:
Плагины IDA
===========
Поддерживаемые версии: IDA Pro 5.2 или выше, Demo-версии не поддерживаются. Поддерживаются только 32-разрядные PE-файлы для процессоров Х86.
При инсталляции кроме папки plugins дизассемблера IDA плагины копируются в папку, в которой находится исполняемый файл Radialix. ПРИ ОБНОВЛЕНИИ RADIALIX ЧЕРЕЗ ИНТЕРНЕТ ПЛАГИНЫ RDMAP.PLW И RDMAP64.P64 НЕ КОПИРУЮТСЯ В ПАПКУ PLUGINS ДИЗАССЕМБЛЕРА IDA.

А здесь (http://ruslab.net/index.php?showtopic=2266) v 5.2 не кондиционная (распакованная). Там же скачал ехе 5.5, но, скорее всего, она, как минимум, DEMO. Попробую её вечером поставить.
Всё равно, спасибо за помощь.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: shkiper от 16 Декабря 2011, 11:57:33
Владимир, что за бред? Что значит не катит? Версий 5.2 "не-демо" в интернете навалом, если проблемы с поиском - могу поделиться. Другие же как-то пользуются. Если было бы невозможно, мы бы (я и техподдержка) не советовали.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 16 Декабря 2011, 22:35:25
Цитата: shkiper
Владимир, что за бред? Что значит не катит? Версий 5.2 "не-демо"
Да, млин, откуда я знаю, что - не так? Установил (точнее - переустановил) IDA 5.2, скопировал два файла rdmap (которые указаны в readmi) из папки Радиаликса, в папку "plugins" программы IDA. Запускаю Радиаликс, и в текущем проекте, в котором открыты и жёстко-закодированные строки, делаю даблклик по строке в колонке ID - но окно IDA не открывается (ни с установленным атрибутом "R", ни без него). Может дело в самОм проекте? Его нужно создать заново?
Все настройки в Радиаликсе - по умолчанию, кроме тех, где установил галочки на добавлении символов в начале и конце строк, в свойствах проекта.
Я хоть и ламер, но мыслить Здраво ещё могу. Возможно придётся переустанавливать Радиаликс, и при установке указать путь к папке плагинов IDA. В папке Радиаликса есть и другие файлы "rdmap", может их тоже нужно скопировать? (скриншот 3).
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: shkiper от 17 Декабря 2011, 11:38:48
Владимир, на некоторых моментах подвисает, но суть точно ясна.

Видео: http://ifolder.ru/27636376 (http://ifolder.ru/27636376)

Текст:
Я установил сначала Radialix, затем IDA (чтобы никакого автоматизма), скопировал даже не 2, а всего один файл (чтобы не было сомнений в их количестве) в папку плагинов, создал проект, создал файл RDMAP и подключил его к файлу проекта. Все. Яснее просто не бывает.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 17 Декабря 2011, 22:31:29
shkiper, большое спасибо за реальную помощь!  
Просто видеоурок по "поиску ссылок" оказался не полным. Всё, что касаемо дизассемблера IDA уместилось в две фразы: первая, на скриншоте №1. Вторая - "переходим в IDA". И ни слова не сказано о том, что нужно ещё создать проект в IDA (rdmap), и сохранить его в папку, исходика для проекта Радиаликса!??  
Вот и получилось, что я не могу объяснить в чём проблема, а вы не можете меня понять по поводу присутствия данной проблемы. После создания rdmap - всё "срослось" (скриншот №2).
shkiper, есть нескромная просьба к Вам. Не могли бы Вы сделать более качественный видеоролик по созданию rdmap, до открытия его в Радиаликсе на базе программы Apophysis (ссылка: http://sourceforge.net/projects/apophysis/) (http://sourceforge.net/projects/apophysis/)). А то у меня есть сомнения по правильности данного процесса. У меня некоторые окна этого процесса не совпадают с Вашим уроком (роликом). Пусть хоть размером в 100 МБ, но чтобы все тексты были чёткими. Если не согласитесь, то напишите, что "некогда", чтобы я не ждал. Заранее спасибо, и извиняюсь за свою просьбу.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: shkiper от 18 Декабря 2011, 01:35:56
Владимир, то, что не все ссылки найдены - нормально. Такое бывает. А что не так с "совпадением" окон? Чего не хватает или что лишнее? Будет быстрее если вы, как со скриншотами, сначала опишете проблему и проиллюстрируете. Для начала, можно более подробными скринами с шагами, или сразу видео. Так мне не придется ничего качать или записывать на видео, а просто подправить уже имеющуюся последовательность действий. Попробуем такую схему. Если не получится - я посмотрю сам и запишу. ОК?
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 18 Декабря 2011, 11:03:27
shkiper, сделал ролик, и, дополнительно, скриншоты моих действий. Ссылка на архив: http://zalil.ru/32304174 (http://zalil.ru/32304174)
Там и дополнительные вопросы. И ещё вопрос по окнам с "предупреждениями". На них обращать внимание, или можно скрыть их?
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: shkiper от 18 Декабря 2011, 13:57:18
Владимир, галочки все на местах, только ошибок быть не должно. Окно с вопросом о перезаписи базы - должно быть, а ошибки и восклицания - не должны. Что-то не так с виндой или самим IDA. Возможно, эти ошибки ни на что не влияют, но я бы не стал рисковать.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 18 Декабря 2011, 20:33:24
ОСь: XP professional, SP-3, OEM-лицензия. IDA - версия 5.2. Может установить версию 5.5 (с этого сайта)? У Вас ролик по какой версии?
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: shkiper от 18 Декабря 2011, 20:34:12
Владимир, 5.5
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 18 Декабря 2011, 20:48:39
shkiper, ещё раз спасибо за помощь! Буду ставить 5.5.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 19 Декабря 2011, 22:41:47
Здравствуйте.
Пытался переводить строки через "перевод" (на панели управления), и через "контекстное меню", но в нём - тоже "PROMT 9" не активен.
Как его (PROMT) подключить к Радиаликсу?
Спасибо.
В "справке" сказано, что он подключается автоматически, или вручную, способами, указанными, мной, выше.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 20 Декабря 2011, 14:36:40
Вопрос решён. Оказывается - никак!??? У этой версии нет COM-интерфейса какого-то.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 20 Декабря 2011, 21:21:07
Здравствуйте.
И так, "вернёмся к нашим баранам". Перевёл в Радиаликсе строки программы Apophysis. В итоге, при запуске полученного проекта (из программы Радиаликс), в некоторых окнах переведённой программы, вместо текста кракозябры (смотри скриншот). Почему Радиаликс не выдаёт "ошибку" при редактировании ресурсов, которые в конечном файле отображаются не корректно???  
Но вопрос в другом. Какие следующие шаги для этой ситуации? Например после этого я извлёк жёстко закодированные строки с отметкой "только имеющие ссылки". В результате в панели менеджера проекта появилась строка ~HARDCODED перечёркнутая (это атрибут для "удалённых строк"). То есть получается, что "кракозябры" лежат в другом файле, а не в *exe? Или не нужно было извлекать жёстко закодированные строки, а использовать другую кодировку в Радиаликсе?
Вообщем, какой следующий шаг после того, как увидел в полученном проекте, вместо слов, кракозябры?
Здесь, на форуме, попадался один топик по этому вопросу, но там предлагалось использовать IDA, и им редактировать жёстко закодированные строки. Но в моём случае это не "проходит".
Заранее спасибо.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: shkiper от 23 Декабря 2011, 10:46:08
Владимир, IDA для поиска ссылок на строки там, где их не находит сам Radialix, а не для изменения кодировок. Кодировки можно пробовать менять в самом Radialix'е.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 23 Декабря 2011, 18:29:44
Цитата: shkiper
Владимир, Кодировки можно пробовать менять в самом Radialix'е.
Менять для каждой строки (которая в итоговом файле кракозябрами), скриншот №1?
Или для всего проекта (скриншот №2)? И как правильно действовать во втором случае:
а) после смены кодировки создавать новый проект?
б) или "перевод" - "обновить все ресурсы"?
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: shkiper от 23 Декабря 2011, 18:33:14
Владимир, в зависимости от ситуации. И там, и там можно. Чаще ситуация такая, что менять нужно для каждой строки, где это требуется.

После смены кодировки в строках ничего менять не нужно, просто создать локализованный файл повторно. При внесении изменений в кодировку в свойствах файла программа при необходимости сама задаст вопрос об обновлении ресурсов. Новый проект создавать не потребуется.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 23 Декабря 2011, 18:47:36
shkiper, огромное спасибо!
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 24 Декабря 2011, 12:39:07
shkiper (или кто-нибудь), не подскажете в чём смысл смены кодировки для строки (см. скриншот), если "слово" в окне отображается правильно, а при выборе других кодировок, оно превращается в знаки вопроса, или в какой-то код, что оригинальное (английское), что русское?
Или, для данного случая, нужно менять кодировку в параметрах языка (см. скриншот №2 из "справки")?
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: shkiper от 25 Декабря 2011, 00:27:26
Владимир, смысл в том, чтобы методом перебора найти кодировку, в которой кракозябры превратятся в читаемый текст.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 25 Декабря 2011, 13:52:42
shkiper, спасибо!
У меня ОСь глючила по шрифтам, поэтому и появлялись кракозябрики. Теперь всё ОК!

Здравствуйте!
Появилась новая проблема - создаётся "неполноценный" инсталлятор в Радиаликсе. Перебрал для создания проектов оригинальный "*exe", "unpacked.exe", НО ехе-шник создаётся, а в нём, при запуске, кнопка "установить" не активизируется и при создании папки для установки. И "весит" 131КБ, а оригинал=1,23МБ. Смотри скриншоты.
Перерыл программу. Нашёл в "настройках" радиаликса, настройки для инсталлятора. Там "ошибки путей" для программ, необходимых для создания инсталляторов (см. скрин). NSIS, уже установлена. Остальные две тоже установить? Они хоть бесплатные (обе с сайта sourceforge.net)? Скачал обе.
Почему без этих двух, радиаликс СМОГ создать нормальный инсталлятор для предыдущей программы (STERLING), а для Apophysis - не может?
Какие ещё ждут сюрпризы? Какие программы ещё нужно будет устанавливать (кроме трёх на скриншоте, +IDA, Промты и др. переводчики - не в счёт)? Вроде больше ничего не нашёл.
Заранее спасибо.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 26 Декабря 2011, 18:21:17
Цитата: Владимир
shkiper, спасибо!
У меня ОСь глючила по шрифтам, поэтому и появлялись кракозябрики. Теперь всё ОК!

Здравствуйте!
Появилась новая проблема - создаётся "неполноценный" инсталлятор в Радиаликсе. Перебрал для создания проектов оригинальный "*exe", "unpacked.exe", НО ехе-шник создаётся, а в нём, при запуске, кнопка "установить" не активизируется и при создании папки для установки. И "весит" 131КБ, а оригинал=1,23МБ. Смотри скриншоты.
Перерыл программу. Нашёл в "настройках" радиаликса, настройки для инсталлятора. Там "ошибки путей" для программ, необходимых для создания инсталляторов (см. скрин). NSIS, уже установлена. Остальные две тоже установить? Они хоть бесплатные (обе с сайта sourceforge.net)? Скачал обе.
Почему без этих двух, радиаликс СМОГ создать нормальный инсталлятор для предыдущей программы (STERLING), а для Apophysis - не может?
Какие ещё ждут сюрпризы? Какие программы ещё нужно будет устанавливать (кроме трёх на скриншоте, +IDA, Промты и др. переводчики - не в счёт)? Вроде больше ничего не нашёл.
Заранее спасибо.
Установил их - ЗАРАБОТАЛО!
Вопрос решён.
Название: Про редактирование строк в Radialix-е
Отправлено: Владимир от 02 Января 2012, 11:44:16
Господа, всех с Новым годом!
Вопрос в заголовке. Сам проект перевода создаётся размером в 6 КБ (хотя экспортированный в тхт-формате создаётся в 30 КБ), и он (проект перевода) не работает. Вообщем нужен правильный порядок действий, чтобы мой перевод без проблем мог подключить к Радиаликсу. А то у меня создаётся ощущение того, что либо радиаликс не "интуитивно понятный", либо я "деревянный". За каким тогда нужен какой-то "проект", а не сам файл перевода?
И, кстати, экспорт в "глоссарий", файл тоже создаётся размером в 6 КБ. Какие параметры при "экспорте" правильно выбрать, чтобы при подключении полученного перевода не пришлось бы его "редактировать" (дописывать/удалять какие-нибудь символы и знаки)?
Заранее спасибо.