MSI Lab - Форум по русификации

Программы для локализации => Каталог программ для локализации => Тема начата: Kirill Borisenko от 19 Декабря 2012, 15:51:21

Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: Kirill Borisenko от 19 Декабря 2012, 15:51:21
Выложил вторую версию виртуальной машины на общедоступную службу обмена файлами:

Виртуальная машина переводчика (основана на WinXP x64) v2.0:
https://thepiratebay.se/torrent/8123567 (https://thepiratebay.se/torrent/8123567)


Описание сборки:

Переводчики:
Radialix Licalizer 2.17.x без лицензии.
SDL Passolo 2011 (зарегистрирован)

Редакторы ресурсов:
Restorator 2007 (зарегистрирован)

Редакторы справки:
Htm2Chm v3.0.9.3
Notepad2 v.4.2.25 (русская версия)

Редакторы баз данных:
MDB Viewer Plus v2.40

Редакторы программ, написанных на JAVA:
Dj Java Decompiller v3.12

Распаковка программ:
UPX-x-Shell v 1.4

Анализ программ:
PEiD v0.95

Создание русификатора:
PatchWise Free v3.29
UPX Repack scenario v1.0 (UPX 3.08)

Словари для перевода:
ABBYY Lingvo 9.0 Portable (русский <--> английский)

Обновления версии 2.0:

+ Редактирование HEX:
Cygnus HEX editor free edition v1.0

+ Инструменты обратной инженерии
Сборка Solenij

+ Уроки перевода:
2 lessons по Radialix Localizer от leserg73

+ Чтение документов:
MuPDF v1.1
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: shkiper от 19 Декабря 2012, 17:21:08
Kirill Borisenko, только вчера на форуме ответственно заявил, что никогда с момента выхода не видел XP x64. И вот на тебе  Штука, наверное, полезная, но у меня есть пара вопросов:

1. Собственно, почему x64? Что не может работать на аналогичной XP x86 (а сама XP вместо семерки, как я понимаю, выбрана с целью уменьшения размера самой машины)?
2. Хотелось бы увидеть полный список софта, который установлен. А то тут одно указано (с многоточием), а в раздаче вообще списка нет.
3. В зависимости от пункта 2, могу предложить дополнения. В частности, дамп сайта unpacking.narod.ru в виде CHM (всего 60 Мб.), WinHEX и прочие бонусы.
4. Насколько чиста XP? В смысле, полностью ли раскрыт ее потенциал на уменьшение? Есть много разных твиков и фишек, которые могут существенно уменьшить ее размер.

Пока все
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: Kirill Borisenko от 19 Декабря 2012, 19:29:13
Windows XP x64  в первую очередь подкупает своей к удивлению железобетонной стабильностью.

Windows 7 почему-то напрочь убивается Restorator-ом, после установки контекстого меню..

Никаких "твиков" по этому не применялось - система поставлена из образа "от производителя". Автор исходного выпуска дан в описании.


Программы стоят следующие:

Переводчики:
Radialix Licalizer 2.17.x без лицензии.
SDL Passolo 2011 (зарегистрирован)

Редакторы ресурсов:
Restorator 2007 (зарегистрирован)

Редакторы справки:
Htm2Chm v3.0.9.3
Notepad2 v.4.2.25 (русская версия)

Редакторы баз данных:
MDB Viewer Plus v2.40

Редакторы программ, написанных на JAVA:
Dj Java Decompiller v3.12

Распаковка программ:
UPX-x-Shell v 1.4

Анализ программ:
PEiD v0.95

Создание русификатора:
PatchWise Free v3.29
UPX Repack scenario v1.0 (UPX 3.08)

Словари для перевода:
ABBYY Lingvo 9.0 Portable (русский <--> английский)
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: shkiper от 19 Декабря 2012, 19:41:45
Репост от коллеги Teodorrrro, которому сюда нельзя писать:

Цитировать
Нужно избавиться от некоторых ненужных компонентов, типа Windows Messenger, Outlook Express, файл спящего режима также можно удалить.
Хотелось бы к списку словарей добавить "Мультитран", потому что, хоть он и есть в Интернете, то не всегда к нему есть доступ, и некоторые термины, которые встречаются даже в локальном "Мультитране", не находятся в Lingvo.
Добавить справочники и руководства по переводу.
Сделать 32-разрядную версию, так как не у всех компьютеры достаточно мощные для х64 (например, у меня  ).
Напоследок могу посоветовать сайт ninite.com. С Habrahabr:
"Сайт генерирует .exe файл, который автоматически, тихо, без всяких тулбаров и изменения домашних страниц, без adware и вирусов устанавливает свежайшие версии отмеченных галочками программ" - http://habrahabr.ru/post/163051/ (http://habrahabr.ru/post/163051/), хотя, конечно, для такой узкоспециализированной системы вряд ли может пригодиться.
Спасибо за внимание, если что неправильно понял - поправьте.

Тут как раз есть пару слов об уменьшении объёма, о котором я упомянул.

P.S. Ни за что не поверю, что семерка убивается Ресторатором, потому что сам им пользуюсь везде на семерках. А насчет x64, кстати, подумав, могу сказать, что правильно, потому что перевод программ бывает и для x64, а не только x86. Так что насчет предложения "допилить" размер и добавить функционала? Если что - пиши в личку.

2 Teodorrrro, статью на Хабре сам сегодня с утра читал, только не пойму каким она тут боком пригодится?  Там основная задача - раскатывание свежего софта по сети для админов. На один комп, тем более виртуальный, каждый сам справится, ИМХО.
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: ZeroChaos от 19 Декабря 2012, 20:29:20
Цитата: shkiper
Репост от коллеги Teodorrrro, которому сюда нельзя писать
Открыл всем возможность постинга. Пишите.
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: Solenij от 22 Декабря 2012, 11:17:03
Kirill Borisenko, если честно, то смысла не вижу в VM-переводчика, так как слишком тяжелый "груз" получается. Но всё равно респект за проделанную работу.
После просмотра VM появились следущие предложения и замечания:
1. Сделать по умолчанию показ расширений файлов;
2. При запуске PEiD появляется ошибка:
(http://solenij.narod.ru/peid_error1.png)
3. PEiD я бы порекомендовал из своей сборки Reversing for Localizations Software (http://ruslab.net/index.php?showtopic=2219).
4. Passolo на английском, русского интерфейса нет. Я бы всё таки добавил русский интерфейс, конкретно русик от NedMaker (http://msilab.net/rus.7205).
5. Программу htm2chm опять же я посеветовал бы со своим переводом (http://msilab.net/rus.5364), так как он более полный.
6. В таком инструменте, как UPX X-Shell смысла вообще не вижу, лучше тогда QuickUnpack поместить в VM...
7. Для локализации необходим некоторый набор распаковщиков, который тоже есть в сборке Reversing for Localizations Software (http://ruslab.net/index.php?showtopic=2219).
8. Софта конечно лучше поставить по больше, а то какая это VM-переводчика, если там программ на пальцах одной руки посчитать можно. Поставить программы для создания патчей, инсталляторов, HEX-редактор, программы для создания различных хелпов с нуля, например Help&Manual, на диск D можно поместить различные видеоролики и обучающую литературу по локализации ПО и т.д. и т.п. Короче, установить то, что реально нужно переводчику ПО, чтобы не надо было метаться из одного места в другое.
9. Ну и по мелочи там есть некоторые косяки, типа в Корзине лежит удаленный ярлык от Restorator.
Позже еще погоняю виртуалку.
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: Kirill Borisenko от 26 Декабря 2012, 14:03:56
Цитата: Solenij
Kirill Borisenko, если честно, то смысла не вижу в VM-переводчика, так как слишком тяжелый "груз" получается. Но всё равно респект за проделанную работу.
После просмотра VM появились следущие предложения и замечания:
1. Сделать по умолчанию показ расширений файлов;
2. При запуске PEiD появляется ошибка:
(http://solenij.narod.ru/peid_error1.png)
3. PEiD я бы порекомендовал из своей сборки Reversing for Localizations Software (http://ruslab.net/index.php?showtopic=2219).
4. Passolo на английском, русского интерфейса нет. Я бы всё таки добавил русский интерфейс, конкретно русик от NedMaker (http://msilab.net/rus.7205).
5. Программу htm2chm опять же я посеветовал бы со своим переводом (http://msilab.net/rus.5364), так как он более полный.
6. В таком инструменте, как UPX X-Shell смысла вообще не вижу, лучше тогда QuickUnpack поместить в VM...
7. Для локализации необходим некоторый набор распаковщиков, который тоже есть в сборке Reversing for Localizations Software (http://ruslab.net/index.php?showtopic=2219).
8. Софта конечно лучше поставить по больше, а то какая это VM-переводчика, если там программ на пальцах одной руки посчитать можно. Поставить программы для создания патчей, инсталляторов, HEX-редактор, программы для создания различных хелпов с нуля, например Help&Manual, на диск D можно поместить различные видеоролики и обучающую литературу по локализации ПО и т.д. и т.п. Короче, установить то, что реально нужно переводчику ПО, чтобы не надо было метаться из одного места в другое.
9. Ну и по мелочи там есть некоторые косяки, типа в Корзине лежит удаленный ярлык от Restorator.
Позже еще погоняю виртуалку.


Ваш список предложений и улучшений настолько полон, что на первый раз видимо придётся обновить раздачу целиком (изначально планировалось обновлять только файл "Windows XP Professional x64 Edition (for msilab)-0.vmdk", 181,5 МБ)

В остальном:
Перевод PASSOLO есть в дистрибутиве на диске D: машины.
PEiD и другой набор ПО можно заменить на Ваш (опять же послужит известности msilab.net)
HEX безусловно необходим (что подойдёт помимо свободного Cygnus HEX editor free edition?)
Есть ли у Вас какие-либо проекты перевода, которые можно было бы выложить в качестве обучающих примеров?
Есть мысль выложить проект перевода программы для создания видеоуроков вместе с самой программой, ибо сами уроки можно пересчитать по пальцам одной руки...

Учитывая, что машина пока находится в торрентах в списке временных списков (не смотря на то, что это полнофункциональный и готовый к работе образ)... Нужно необходимое количество людей для перекачивания обновлённой раздачи...

Так как это будет уже версия 2.0 нужно заранее определиться с полным первоначальным списоком ПО.
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: leserg73 от 27 Декабря 2012, 00:30:08
Цитировать
Есть ли у Вас какие-либо проекты перевода, которые можно было бы выложить в качестве обучающих примеров?
Вот здесь (http://www.wylek.ru/forum/3-366-1) есть неплохой пример с исходными материалами (проект в Radialix'e). Думаю, что для вашей сборки подойдет в самый раз.  
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: MrSMiT от 27 Декабря 2012, 06:24:54
Давненько подумывал над такой темой. Очень радует что воплощается в реальность. Добавлю 5 копеек.
Шаблонных редакторов наверное штуки три будет достаточно, помимо Radialix и Passolo можно Sisulizer или Multilizer добавить.
Простые: Restorator, ResHacker, PE Explorer.
И самое главное! Собственно ради чего пишу. Total Commander с панелью инструментов русификаторщика. Т.е. все программы прицепить на отдельную панель с параметрами запуска %P%N. Для Radialix - -nlp -af:"%p%n" -al:ru-RU. Очень удобно, по крайней мере у меня так.
Безусловно ВСЕ программы хочется иметь работоспособные.
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: Kirill Borisenko от 07 Января 2013, 01:29:19
Цитата: leserg73
Вот здесь (http://www.wylek.ru/forum/3-366-1) есть неплохой пример с исходными материалами (проект в Radialix'e). Думаю, что для вашей сборки подойдет в самый раз.  

Очень подойдёт. Есть ли необходимость давать ссылку на первоисточник в сети?

Цитата: MrSMiT
И самое главное! Собственно ради чего пишу. Total Commander с панелью инструментов русификаторщика. Т.е. все программы прицепить на отдельную панель с параметрами запуска %P%N. Для Radialix - -nlp -af:"%p%n" -al:ru-RU.

Есть ли  у Вас такая сборка в готовом виде?

Цитата: MrSMiT
Безусловно ВСЕ программы хочется иметь работоспособные.
Установленный Radialix распространяется только в подключённом режиме переводчика.
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: leserg73 от 07 Января 2013, 21:00:34
Цитировать
Есть ли необходимость давать ссылку на первоисточник в сети?
Если Вас это не затруднит.

Выложил здесь (http://www.wylek.ru/forum/3-512-1) очередное руководство по переводу. Если заинтересует, можете также использовать в вашей сборке. Проект в Radialix'e, перевод жестко-закодированных строк, правка свойств элементов управления в отладчике OllyDbg.
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: Wu-Tang от 10 Января 2013, 02:25:57
линк в шапке не пашет.
цепляет ли этот образ 9 версия виртуалки?
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: Kirill Borisenko от 03 Февраля 2013, 18:28:24
Собрал вторую версию машины.

Из добавлений:

+  Reversing for Localizations Software от Solenij.
+  2 урока от leserg73
+  HEX: Cygnus HEX editor free edition.

Для чтения PDF добавлена программа MuPDF v1.1

Пока на nnm-club из кэша страницу в трекер почему-то не пропустили....
Сделаю дублировующую выкладку на thepiratebay.

Хотелось бы перед выпуском увидеть и сборку Total Commander от MrSMiT.

Если есть какие-либо предложения перед выпуском второй версии машины - пишите, предлагайте.

Цитата: Wu-Tang
цепляет ли этот образ 9 версия виртуалки?

На 9 версии можно запустить все, начиная с 6-й вроде бы...
Название: Создана виртуальная машина переводчика [msilab.net]
Отправлено: Kirill Borisenko от 09 Февраля 2013, 23:43:01
Выложил вторую версию виртуальной машины на общедоступную службу обмена файлами:

Виртуальная машина переводчика (основана на WinXP x64) v2.0:
https://thepiratebay.se/torrent/8123567 (https://thepiratebay.se/torrent/8123567)


Описание сборки:

Переводчики:
Radialix Licalizer 2.17.x без лицензии.
SDL Passolo 2011 (зарегистрирован)

Редакторы ресурсов:
Restorator 2007 (зарегистрирован)

Редакторы справки:
Htm2Chm v3.0.9.3
Notepad2 v.4.2.25 (русская версия)

Редакторы баз данных:
MDB Viewer Plus v2.40

Редакторы программ, написанных на JAVA:
Dj Java Decompiller v3.12

Распаковка программ:
UPX-x-Shell v 1.4

Анализ программ:
PEiD v0.95

Создание русификатора:
PatchWise Free v3.29
UPX Repack scenario v1.0 (UPX 3.08)

Словари для перевода:
ABBYY Lingvo 9.0 Portable (русский <--> английский)

Обновления версии 2.0:

+ Редактирование HEX:
Cygnus HEX editor free edition v1.0

+ Инструменты обратной инженерии
Сборка Solenij

+ Уроки перевода:
2 lessons по Radialix Localizer от leserg73

+ Чтение документов:
MuPDF v1.1