Автор Тема: jetAudio  (Прочитано 16137 раз)

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
jetAudio
« : 23 Июля 2009, 17:33:24 »
Парни, помогите, пожалуйста, перевести сообщение:
Special file naming is required to be recognized on this device. Would like to change the file names for this device while downloading ?



Это в подключаемом модуле для управления содержимым портативных плееров.
Второе предложение я знаю.
« Последнее редактирование: 23 Июля 2009, 17:34:08 от VIPer »

СССР

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
jetAudio
« Ответ #1 : 23 Июля 2009, 18:07:23 »
Я бы перевел так - для данного устройства предъявляются особые требования к именам файлов.

Хотя в голове еще десяток вариантов пробежал как это можно перевести, играть словами можно много,
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Solenij

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 487
    • http://unpacking.narod.ru
jetAudio
« Ответ #2 : 23 Июля 2009, 18:27:34 »
Речь идет вот о чем:
Когда вы загружаете на портативное устройство какой-нибудь файл, то устройство вас предостерегает и говорит, что файл, который вы загружаете должен иметь имя, которое будет читаться на этом устройстве и по этому предлагает на всякий случай переименовать этот файл.
Например, если вы загружаете на устройство файл и в имени этого файла есть символ %, то устройство читать этот файл не будет, так как на устройстве нет поддержки этого символа.
Предложение составьте сами, так как вариантов составления может быть много. Можно так: Проверьте правильность имени. Не желаете на всякий случай переименовать файл?
Уважайте труд других людей - они будут уважать Ваш!!!

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
jetAudio
« Ответ #3 : 23 Июля 2009, 18:51:46 »
Я вот как перевел:
Для распознавания файлов на этом устройстве требуются особые имена файлов. Изменить имена файлов при загрузке?

Думаю, что правильно. Спасибо
« Последнее редактирование: 23 Июля 2009, 18:52:03 от VIPer »

СССР

Оффлайн Solenij

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 487
    • http://unpacking.narod.ru
jetAudio
« Ответ #4 : 23 Июля 2009, 18:53:06 »
Цитата: VIPer
Я вот как перевел:
Для распознавания файлов на этом устройстве требуются особые имена файлов. Изменить имена файлов при загрузке?

Думаю, что правильно. Спасибо
Тогда вместо особые лучше вставить правильные.
« Последнее редактирование: 23 Июля 2009, 19:04:16 от VIPer »
Уважайте труд других людей - они будут уважать Ваш!!!

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
jetAudio
« Ответ #5 : 23 Июля 2009, 19:05:35 »
Верно ты подметил. Так вернее.

СССР

Оффлайн Makc666

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 13
    • http://makc666.com
jetAudio
« Ответ #6 : 24 Июля 2009, 19:51:29 »
Я бы вот так перевел.
На этом устройстве требуются специальные имена файлов для их распознавания. Хотите изменить имена файлов при загрузке на это устройство?
Потому что в вариантах выше в первов предложении два раза встречается слово "файлов".
Так же Special - это специальные всё же, а не правильные.
...... ...... "А стукачков мы не любим!"

Оффлайн Solenij

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 487
    • http://unpacking.narod.ru
jetAudio
« Ответ #7 : 24 Июля 2009, 20:49:17 »
Цитата: Makc666
Так же Special - это специальные всё же, а не правильные.
Во многих случаях надо делать перевод не буквально, а по смыслу, а иначе получится такой перевод, что нельзя будет ничего понять. Смысл данного предложения я описывал выше и даже давал пример. Если переводить дословно, соблюдая все правила английского языка, и зная все времена в английском, то получится вот так: "Требуемые специальные обозначения файлов должны быть опознаны на этом устройстве". Но данный контекст может быть и не понятен многим пользователям, поэтому надо делать перевод программы так, чтобы пользователям твой перевод помогал в изучении программы, а иначе лучше и не делать русификатор вовсе. Русиков существует сейчас достаточно, но хороших не так уж много.
Уважайте труд других людей - они будут уважать Ваш!!!