MSI Lab - Форум по русификации
Добро пожаловать,
Гость
. Пожалуйста,
войдите
или
зарегистрируйтесь
.
1 час
1 день
1 неделя
1 месяц
Навсегда
Новости:
21 Января 2018: У нас обновился форум! Мы переехали на новый движок и снова открыли регистрацию.
Начало
Помощь
Поиск
Вход
Регистрация
MSI Lab - Форум по русификации
»
Основные форумы
»
Языковые проблемы и помощь в терминoлогии
(Модераторы:
shkiper
,
Serega
,
VIPer
) »
Технический перевод
« предыдущая тема
следующая тема »
Печать
Страницы: [
1
]
Автор
Тема: Технический перевод (Прочитано 16330 раз)
миха04
Старожил
Сообщений: 374
Технический перевод
«
:
21 Апреля 2013, 20:40:40 »
Программа Logitrace, необходим перевод некоторых строк:
1. Rolling curve extension.
2. Common cut with joints.
3. Common cut for punching.
Записан
Teodorrrro
Пользователь
Сообщений: 97
Технический перевод
«
Ответ #1 :
21 Апреля 2013, 22:18:53 »
Проба с Мультитраном.
1) Расширение центроида.
2) Типовая (?) резка с примыканиями.
3) Типовая (?) резка для пробивания/высечки/продавливания (?).
«
Последнее редактирование: 21 Апреля 2013, 22:20:02 от Teodorrrro
»
Записан
миха04
Старожил
Сообщений: 374
Технический перевод
«
Ответ #2 :
21 Апреля 2013, 22:38:56 »
Teodorrrro
, все эти предложения касаются выбора типа шва на изделиях из листовой стали. Английский язык программы наводит на мысль, что он не является родным для программиста.
Записан
Teodorrrro
Пользователь
Сообщений: 97
Технический перевод
«
Ответ #3 :
21 Апреля 2013, 22:46:45 »
А может сам программист далек от тонкостей выбора типа шва на изделиях. Уточнение мне не помогло, так что дальше умничать не берусь.
Записан
leserg73
Постоялец
Сообщений: 105
Технический перевод
«
Ответ #4 :
21 Апреля 2013, 23:34:36 »
Если речь идет о сварочном соединении, то возможно перевод будет таким:
1. Rolling curve extension. ==>>>
Шовная сварка (Роликовая сварка)
2. Common cut with joints. ==>>>
Стыковая сварка
3. Common cut for punching. ==>>>
Точечная сварка
Записан
миха04
Старожил
Сообщений: 374
Технический перевод
«
Ответ #5 :
22 Апреля 2013, 21:37:22 »
leserg73
, спасибо за перевод. Это более подходит для шовных соединений.
Записан
Печать
Страницы: [
1
]
« предыдущая тема
следующая тема »
MSI Lab - Форум по русификации
»
Основные форумы
»
Языковые проблемы и помощь в терминoлогии
(Модераторы:
shkiper
,
Serega
,
VIPer
) »
Технический перевод