Тем не менее возможны же наработки типа -
а) Перевод первого уровня - устоявшиеся общие выражения (словарь номер раз), переводим на 10-20%
б) Перевод второго уровня - тематическая база (спец.словари: математический, экономический, дизайнерский и пр.), доп.перевод на 40-60%.
в) Перевод третьего уровня - детализированный (как правило, на основе матрицы предыдущего перевода по каждой программе по именному словарю), итого - полный перевод на 95-100%
По последним двум пунктам понятно - надо самому нарабатывать, а вот с первым, может все-таки кто-нибудь поделится наработками акромя Мелкософтовским, чтоб ничего лишнего и, так сказать, стандарты выдержаны были. Или даже по темам...