Автор Тема: Элементарные слова  (Прочитано 77256 раз)

Оффлайн mcmimik

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 106
    • http://mcmimik.blogspot.com
Элементарные слова
« Ответ #45 : 15 Ноября 2009, 14:10:21 »
Цитата: VIPer
Ну ладно, приступлю к делу:
Помогите перевести, парни, термин idler. Все глоссарии облазил, весь Google, но одно и то же находил — шестеренку. Но как перевести это слово в контексте локальной сети?

Может, это опечатка?
"E" находится рядом "r"...

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
Элементарные слова
« Ответ #46 : 15 Ноября 2009, 14:57:38 »
mcmimik, возможно и так. В документации тоже ничего не написано вразумительного. Вот: Comms Idler Value — This setting is reserved for internal use and should not be altered unless specified by Lismore Instruments Ltd.

Я перевел пока Простой передачи данных
« Последнее редактирование: 15 Ноября 2009, 14:58:43 от VIPer »

СССР

Оффлайн mcmimik

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 106
    • http://mcmimik.blogspot.com
Элементарные слова
« Ответ #47 : 15 Ноября 2009, 15:57:32 »
Цитата: DimmY
а слово "редретинг", к примеру, даже и не слышал.
Извините, просветите, плиз, что такое редретинг? Опечатка от "Реверсинг" или что-то другое?

Цитата: DimmY
У меня другой вопрос. И, как обычно, глобальный: а  нужен ли этот учебник вообще? Ну, научится кто-то, как что распаковать и что где изменить. А дальше?
...
Никакой учебник тут не поможет. А просто увеличивать количество руссефикацый, пожалуй, не стоит. Я так думаю.

Ну да, безграмотных больше, и что теперь — не создавать учебников по локализации? Да, это печально, но не больше! В конце концов, можно создать небольшой раздел на форуме, посвященный русскому языку. Люди, может, стесняются спрашивать, или даже не парятся по этому поводу. Можно просто давать ссылки по теме, типа орфографию и грамматику.

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
Элементарные слова
« Ответ #48 : 15 Ноября 2009, 16:04:17 »
>Опечатка от "Реверсинг" или что-то другое?
Да, я имел в виду «реверс.»

>можно создать небольшой раздел на форуме, посвященный русскому языку
Неактуально. Есть крупный форум Лингво. Там и с языком помогут и с переводом.
« Последнее редактирование: 15 Ноября 2009, 16:04:45 от VIPer »

СССР

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Элементарные слова
« Ответ #49 : 15 Ноября 2009, 17:55:56 »
Я любые спорные вопросы по русскому языку решаю не через Лингво, а через gramota.ru
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн mcmimik

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 106
    • http://mcmimik.blogspot.com
Элементарные слова
« Ответ #50 : 26 Марта 2010, 23:00:22 »
Стыдно спрашивать) Как лучше всего перевести фразу "Do you want to register now?"

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Элементарные слова
« Ответ #51 : 26 Марта 2010, 23:08:47 »
Если используются другие временные рамки (то есть зарегистрироваться сейчас, завтра, позже, никогда), то лучше перевести как "Вы хотите зарегистрироваться (выполнить/произвести регистрацию) сейчас?". Если же временных рамок не используется, и "now" идет просто как дополнение, то слово "сейчас" можно и опустить, оставив только вопрос о регистрации.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн mcmimik

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 106
    • http://mcmimik.blogspot.com
Элементарные слова
« Ответ #52 : 26 Марта 2010, 23:44:35 »
Цитата: shkiper
Если используются другие временные рамки (то есть зарегистрироваться сейчас, завтра, позже, никогда), то лучше перевести как "Вы хотите зарегистрироваться (выполнить/произвести регистрацию) сейчас?". Если же временных рамок не используется, и "now" идет просто как дополнение, то слово "сейчас" можно и опустить, оставив только вопрос о регистрации.
Спасибо. В контексте "This copy of Mapwel 2010 build 6.7 runs in Demo mode. Please purchase and register this software at our web site to switch it into Full mode. Do you want to register now?" возможно также: "Вы хотите зарегистрировать эту копию сейчас?"

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Элементарные слова
« Ответ #53 : 27 Марта 2010, 07:13:02 »
mcmimik, да, считаю, вполне возможно.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
Элементарные слова
« Ответ #54 : 27 Марта 2010, 15:14:50 »
В техническом русском языке не нужно писать «вы» (то есть «Вы хотите»), так как прямое обращение в нем не принято, а также не следует использовать наукообразный способ изложения (то есть «Вы хотите зарегистрировать эту копию сейчас?»*) В техническом русском языке нужно писать коротко и ясно, то есть — Выполнить регистрацию? или Зарегистрировать программу?, можно вообще опустить до Зарегистрировать?

Данная копия Mapwel 2010 сборки 6.7 работает в демонстрационном режиме. Чтобы задействовать все возможности программы, нужно ее приобрести и зарегистрировать на нашем веб-узле. Выполнить регистрацию?


* Полужирным курсивным шрифтом выделены лишние слова, без которых можно обойтись.
« Последнее редактирование: 27 Марта 2010, 15:33:20 от VIPer »

СССР

Оффлайн mcmimik

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 106
    • http://mcmimik.blogspot.com
Элементарные слова
« Ответ #55 : 27 Марта 2010, 17:48:18 »
Цитата: VIPer
Данная копия Mapwel 2010 сборки 6.7 работает в демонстрационном режиме. Чтобы задействовать все возможности программы, нужно ее приобрести и зарегистрировать на нашем веб-узле. Выполнить регистрацию?
Оу, спасибо большое. А ты теперь работаешь в Бюро переводов?

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
Элементарные слова
« Ответ #56 : 27 Марта 2010, 19:10:12 »
mcmimik, нет, просто учусь сам, читаю статьи.

СССР

Оффлайн mcmimik

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 106
    • http://mcmimik.blogspot.com
Элементарные слова
« Ответ #57 : 27 Марта 2010, 19:35:54 »
Цитата: VIPer
mcmimik, нет, просто учусь сам, читаю статьи.
Красаааавчик  

Оффлайн DimmY

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 271
  • MSI Lab Guru
Элементарные слова
« Ответ #58 : 24 Апреля 2011, 19:41:44 »
Люди добрые и злые!

Что-то я упёрся рогом и никак не могу придумать нормального перевода для того, что америкосы называют Balloon Tip, т.е. вот этого:


Помогите, у кого фантазия работает.
Уточню, что речь идёт не о всплывающей при наведении мыши подсказке, а именно о рисунках.
Перевод должен быть коротким, из одного-двух слов.

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Элементарные слова
« Ответ #59 : 24 Апреля 2011, 21:03:23 »
DimmY, единственное что приходит на ум, и что будет понятно любому, кто знаком с Word'ом (а это почти все) - выноска, именно так называются эти "конструкции" в автофигурах.
« Последнее редактирование: 24 Апреля 2011, 21:03:38 от shkiper »
DJ, sex, music and a rhythm...