Mancoffee, это уже не смешно.
Третий и последний раз объясню взрослому (я надеюсь) человеку, что такое идентичность, одинаковость.
Допустим, есть у нас программа для записи дисков. И есть в ней такие строки:
Import image
и
Save disc image
Так вот, первая строка строка находится (визуально) на форме создания обложки диска, и означает ровно следующее: "Импортировать картинку" (изображение), которая будет красоваться на обложке диска.
А вторая строка находится в главном меню, и означает вот что: "Сохранить образ диска". Так вот, чтобы при авто-переводе (таком, какой вы хотите) не было идиотских надписей вроде "Сохранить диск картинку" в меню, авто-переводу подлежат только абсолютно идентичные фразы и слова, которые, к слову сказать, и при таком раскладе не всегда уместно смотрятся в тех или иных диалогах. Потому что то же самое слово "Image", в этой же самой программе, на примере которой я даю объяснение, стоящее особняком, может означать в контексте или образ или изображение. Все нужно проверять и править.