Автор Тема: файл translation.qm  (Прочитано 12736 раз)

Оффлайн kopesh

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 3
файл translation.qm
« : 06 Сентября 2010, 19:07:23 »
В программе Crocodile Chemistry 605 я столкнулся с файломв формате .qm. Иенно он отвечает за локализацию. Проверил методом исключения. Для русификации главного окна я взял аналогичный файл из крокодильской физики, русифицированной Новым диском(?) Но физика -это физика, а химия имеет другую терминологию. У меня проблема с отображением русских надписей на кнопках. При простой замене на кнопках появляется ????? вместо Старт. Все остальное прекрасно переводится. Вся прога в кодировке UTF-8. Не отображаются только кнопки в меню элементов и реакций.
Попробовал загрузить translation.qm, но не получилось (вам не разрешено загружать такой тип файлов).

Оффлайн ZeroChaos

  • Root Admin
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1376
  • The Dragon Reborn
    • zerolab.net
файл translation.qm
« Ответ #1 : 06 Сентября 2010, 22:22:18 »
kopesh, запакуйте в rar или zip, после этого можете загружать. И если не трудно, приложите скриншоты как выглядят проблемные места после перевода. Думаю, тому кто захочет помочь побороть проблему, это пригодится.

Раздел Вы выбрали неправильно. Перенес в 'Общий форум'.
« Последнее редактирование: 06 Сентября 2010, 22:24:20 от ZeroChaos »
The Wheel of Time turns, and Ages come and pass, leaving memories that become legend. Legend fades to myth, and even myth is long forgotten when the Age that gave it birth comes again... There are neither beginnings nor endings to the turning of the Wheel of Time. But it was a beginning. R. Jordan

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
файл translation.qm
« Ответ #2 : 06 Сентября 2010, 22:25:37 »
ZeroChaos, а мне кажется, что это для RusMe.

СССР

Оффлайн ZeroChaos

  • Root Admin
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1376
  • The Dragon Reborn
    • zerolab.net
файл translation.qm
« Ответ #3 : 06 Сентября 2010, 22:27:01 »
VIPer, RusMe для заведомо мозгодробильных случаев, здесь пока не ясно.  Но 'Языковые проблемы и помощь в терминологии' точно не тот раздел, куда бы стоило постить этот топик.
« Последнее редактирование: 06 Сентября 2010, 22:51:00 от ZeroChaos »
The Wheel of Time turns, and Ages come and pass, leaving memories that become legend. Legend fades to myth, and even myth is long forgotten when the Age that gave it birth comes again... There are neither beginnings nor endings to the turning of the Wheel of Time. But it was a beginning. R. Jordan

Оффлайн kopesh

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 3
файл translation.qm
« Ответ #4 : 07 Сентября 2010, 16:56:49 »
Посылаю файлы qm

Посылаю еще файлы, имеющие какое-то отношение к локализации. Но сомнительно. Я их удалял из программы -  и ничего не менялось. Скорее это черновик перевода. Но может они и играют какую-нибудь роль.

Оффлайн kopesh

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 3
файл translation.qm
« Ответ #5 : 13 Сентября 2010, 00:20:01 »
Моя тема созвучна с темой  "Как научить програмку понимать нашу родную Азбуку?" Так что их можно было бы объединить. У меня та же проблема. Вместо русских букв записанных в XML-файле программа отображает на кнопках "??????" Такая вот ерунда. А qm-файл каким-то образом транслирует перевод на кнопки.
 Что-то я заумно написал, но по другому не могу.
« Последнее редактирование: 13 Сентября 2010, 00:20:38 от kopesh »