Автор Тема: Словари для Language Localizator  (Прочитано 9799 раз)

Оффлайн Sorokin Vladimir

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
Словари для Language Localizator
« : 02 Апреля 2011, 09:16:17 »
Доброго времени суток! Кто в курсе, подскажите, как использовать внешний словарь в Language Localizator, чтоб не создавать свой? Спасибо!
« Последнее редактирование: 02 Апреля 2011, 09:35:53 от shkiper »

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Словари для Language Localizator
« Ответ #1 : 02 Апреля 2011, 09:47:23 »
Sorokin Vladimir, это просто невероятно, но запрос к Google, слово в слово "Как использовать внешний словарь в Language Localizator" на первой же странице дает ссылку на руководство по локализации, в котором подробно описан данный процесс.

Просто чудо какое-то! Оказывается, можно находить ответы на свои вопросы и без помощи форума
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Sorokin Vladimir

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
Словари для Language Localizator
« Ответ #2 : 02 Апреля 2011, 10:49:42 »
Цитата: shkiper
Sorokin Vladimir, это просто невероятно, но запрос к Google, слово в слово "Как использовать внешний словарь в Language Localizator" на первой же странице дает ссылку на руководство по локализации, в котором подробно описан данный процесс.

Просто чудо какое-то! Оказывается, можно находить ответы на свои вопросы и без помощи форума
Смешно…. Но прежде чем спросить у форума, я «сходил» на Google. Ответа я так и не нашел, т.к. для того, чтобы воспользоваться словарем из того же POSSOLO , его нужно сначала создать САМОМУ! А главная тема в моем вопросе это: «чтоб не создавать свой». Я думал «народные умельцы» уже нашли способ привлекать тот же «Сократ» или «Промт», поэтому и рискнул вас потревожить.

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Словари для Language Localizator
« Ответ #3 : 02 Апреля 2011, 11:41:17 »
Sorokin Vladimir, страница 55 в этом документе это не то, о чем спрашивается?

Вопрос как звучит? "Как использовать внешний словарь в Language Localizator"? Подразумевается, что этот словарь уже есть, сделанный кем-то другим, и нужно его подключить и использовать. И мой ответ, насколько я понимаю, раскрывает суть.

Другое дело, что написано в последнем сообщении. Словари, а точнее глоссарии для Passolo не обязательно создавать самому - в интернете их немало лежит. Промт и Сократ - это не словари, а системы перевода. К словарю можно отнести, например, Lingvo. Но и тут вопрос сам собой должен отпасть, если вспомнить, что у практически любого английского слова есть по нцать значений, в зависимости от контекста, и значит однозначного правильного перевода быть не может, и создать словарь в автоматическом режиме невозможно.
DJ, sex, music and a rhythm...