Автор Тема: Adobe Audition CS6  (Прочитано 75984 раз)

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
Adobe Audition CS6
« Ответ #45 : 17 Мая 2012, 20:40:04 »
Парни, не ругайтесь. Каждый переводит так, как хочет.

СССР

Оффлайн rokces

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 18
Adobe Audition CS6
« Ответ #46 : 17 Мая 2012, 21:05:08 »
Hellbringer, посмотрите книжку Cool Edit Pro 2: Секреты мастерства, там подробно разобрана эта программа. Cool Edit Pro - это Adobe Audition 10-летней давности.. Может очень пригодится вам в очень нелегком деле!

Цитата: Teodorrrro
Я лично думаю, что хотя бы для собственного развития такие переводы будут очень полезны. Тем более, всегда есть люди, которым это может очень помочь в дальнейшем освоении звуковых программ.
Вот в это и есть главная ошибка. Если каждый переводит как хочет, поработав в одной программе, в другой аналогичной программе (с переводом от другого человека) разбираться придется практически с нуля. И новичку (!) сразу сопоставить одни и те же функции переведенные в разных программах практически нереально.
Почему и официальные переводы на русский не всегда хороши!? Да просто потому что русская терминология в сфере профессионального аудио еще до конца не устоялась, да и когда это случится не известно. Отчасти потому и не переводят большинство актуального софта на русский язык, если не считать причину пиратства и прочего)

P.S.: И, кстати, я далеко не профессионал, скорее просто любитель - пока что только учусь))))
« Последнее редактирование: 17 Мая 2012, 20:43:27 от rokces »

Оффлайн Teodorrrro

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 97
    • Группа ВК
Adobe Audition CS6
« Ответ #47 : 17 Мая 2012, 21:15:47 »
rokces, конечно, есть определенные правила, своя терминология. Думаю, уже достаточно русскоязычных аналогов английских терминов. Пусть и новая терминология развивается! Перевели же такую сложную программу, как Photoshop!
А официальные переводы не всегда бывают хороши, потому что их, как правило, делают заграничные товарищи, либо "без души".
Так что пусть будет возможность выбора, и пусть будут развивающиеся переводы!  
Извините, что поддерживаю "флуд не по теме"...
« Последнее редактирование: 17 Мая 2012, 21:19:14 от Teodorrrro »

Оффлайн rokces

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 18
Adobe Audition CS6
« Ответ #48 : 17 Мая 2012, 21:37:58 »
Не подумайте ничего плохого, но я лишь хотел помочь с переводом, а не навязать свой, как то было подумал товарищ Hellbringer.
« Последнее редактирование: 17 Мая 2012, 21:38:48 от rokces »

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Adobe Audition CS6
« Ответ #49 : 17 Мая 2012, 21:58:10 »
Учите английский  Вообще ничего не придется переводить
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн rokces

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 18
Adobe Audition CS6
« Ответ #50 : 17 Мая 2012, 22:00:38 »
Цитата: shkiper
Учите английский  Вообще ничего не придется переводить
гениально, где вы раньше были

Оффлайн Teodorrrro

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 97
    • Группа ВК
Adobe Audition CS6
« Ответ #51 : 17 Мая 2012, 22:02:38 »
shkiper, если бы все могли и хотели... К тому же на русском, красивом и грамотном языке тоже любо-дорого смотреть.

Оффлайн Hellbringer

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
Adobe Audition CS6
« Ответ #52 : 17 Мая 2012, 22:38:09 »
Цитата: rokces
Не подумайте ничего плохого, но я лишь хотел помочь с переводом, а не навязать свой, как то было подумал товарищ Hellbringer.
Никто тут не думал что идёт навязывание. Я исхожу из того, что в споре рождается истина.
Чтобы идти на форум по аудио, нужно хотя бы более-менее перевод сделать. Никому там не захочется переделывать кучу работы, раз уж мой перевод так плох.
В общем болтать можно сколько угодно, оставляю воспрос:
Есть желающие помочь с продвижением проекта и довести его до более качественного уровня нежели любительский?
P.S. По поводу учите английский - на русском более быстро работать чисто практически и думаешь уже о работе а не как слово там переводится.
P.P.S. Если желающих не найдётся, тему можно закрывать, останется несколько вопросов к VIPer по поводу XML языкового файла, но это можно через ЛС решить.

Оффлайн Teodorrrro

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 97
    • Группа ВК
Adobe Audition CS6
« Ответ #53 : 17 Мая 2012, 22:42:30 »
Цитата: Hellbringer
Есть желающие помочь с продвижением проекта и довести его до более качественного уровня нежели любительский?
Есть! Могу вам помочь, как смогу.  У меня имеется опыт... небольшой.

Оффлайн rokces

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 18
Adobe Audition CS6
« Ответ #54 : 17 Мая 2012, 23:03:36 »
Цитата: Hellbringer
Есть желающие помочь с продвижением проекта и довести его до более качественного уровня нежели любительский?
я могу продолжить свои комментарии, если хотите, кстати формат в котором я вам предоставил удобен/нагляден для вас? или следует текстом прямо в форум?)
И кстати, в меню было много не переведенного, вы не смогли подобрать перевод, или пока просто руки до него не дошли?

Оффлайн Hellbringer

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
Adobe Audition CS6
« Ответ #55 : 17 Мая 2012, 23:37:23 »
Цитата: rokces
я могу продолжить свои комментарии, если хотите, кстати формат в котором я вам предоставил удобен/нагляден для вас? или следует текстом прямо в форум?)
И кстати, в меню было много не переведенного, вы не смогли подобрать перевод, или пока просто руки до него не дошли?
Там если отдельная строка не переведена, то я не знаю как перевести, а где Favorites, там слова в другом XML лежат, руки не дошли. Позже напишу что именно не знаю.
Комментарии будут кстати, формат в принципе пойдёт, но можно и на форум, без разницы.

Оффлайн Hellbringer

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
Adobe Audition CS6
« Ответ #56 : 18 Мая 2012, 17:00:09 »
Что не знаю:
Bus Track. Bus это шина. Как правильно на русском сказать не знаю.
Enable Klip Keyframe Editing - Редактирование клавиатурой или редактирование горячими клавишами?
Link media - не знаю назначение функции.
Все не переведенное в эффектах плюс трубчато-моделированный компрессор ужасно не нравится.
Multitrack Editor - многодорожечный редактор?
Остальное - доделаю позже.

Массово: Что лучше - метка или маркер? Слово метка подходит для словосочетания "размеченная область".

Оффлайн rokces

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 18
Adobe Audition CS6
« Ответ #57 : 18 Мая 2012, 18:32:51 »
Bus Track - "Дорожка шины"
Enable Clip Keyframe Editing - "Включить редактирование ключевых кадров клипа" (не уверен)
Link media - тоже не знаю
Multitrack Editor - "Многодорожечное редактирование" (waveform editor - "редактирование волновой формы"
По эффектам пробегусь отдельно но позже.
Лучше использовать "Маркер"!

Оффлайн Hellbringer

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
Adobe Audition CS6
« Ответ #58 : 18 Мая 2012, 21:13:00 »
Цитата: rokces
Bus Track - "Дорожка шины"
Enable Clip Keyframe Editing - "Включить редактирование ключевых кадров клипа" (не уверен)
Link media - тоже не знаю
Multitrack Editor - "Многодорожечное редактирование" (waveform editor - "редактирование волновой формы"
По эффектам пробегусь отдельно но позже.
Лучше использовать "Маркер"!
keyframe - опорный кадр, клавиатура, ключевой кадр, кадр без ссылок, I-кадр (при сжатии видеоданных)
Editor - редактор
А как сказать размеченная область используя слово маркер?
Bus Track нужны варианты.
На днях перезалью dll

Оффлайн VIPer

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1063
Adobe Audition CS6
« Ответ #59 : 18 Мая 2012, 21:19:37 »
А как сказать размеченная область используя слово маркер?
Маркерованная область  

Поэтому лучше "метка".

СССР