Для того чтобы сделать более менее точный перевод, нужна как минимум сама программа, а не отдельные куски текста. Нужно иметь не только текст, но и понимать что именно делает то или иное действие.
"Специальные обозначения" в данном случае что-то вроде "горячих клавиш"
Откуда такое убеждение?
будет имитировать нажатие клавиш джойстика
А джойстик откуда появился? Телепатия?
И, автор программы напирает на то, что это "Smart" проверка,
У нас нет ни умной не глупой проверки, есть просто проверка.
На западе принято перед просьбой чего либо обязательно вставлять "пожалуйста", иначе любая просьба воспринимается приказом. У нас просьба и\или приказ передаются интонацией. По этому для нас как бы не уместно везде вставлять слово "пожалуйста", хотя многие переводчики лепят его куда пОпадя. Плохо это или хорошо не мне решать. Так же и со "Smart", как они на это слово реагируют, это их проблемы. У нас же, повторюсь, есть просто проверка, без всяких умных или еще каких бы там ни было. Но это тоже не мне решать. Каждый сходит с ума по своему.
И вообще, эту тему уже как бы поздно обсуждать.