Автор Тема: Radialix 2  (Прочитано 133885 раз)

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Radialix 2
« Ответ #60 : 13 Марта 2011, 20:49:13 »
alvenso, у меня и остальных пользователей все работает правильно. Ищи причину у себя.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн otroc

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 5
Radialix 2
« Ответ #61 : 14 Апреля 2011, 21:47:15 »
Судя по описанию и руководству пользователя эта прога ничего ообщего с форматами файлов CHM и  HTML не имеет??

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Radialix 2
« Ответ #62 : 14 Апреля 2011, 23:41:58 »
Цитировать
RADIALIX 2.16.01
+ Добавлена поддержка HTML файлов (визуальный редактор не поддерживается).
...
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Sorokin Vladimir

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
Radialix 2
« Ответ #63 : 03 Мая 2011, 12:17:56 »
Здравствуйте! Решил перевести интересную, мне, программу в «Радиаликсе», благо есть «Справка» и «Руководство пользователя». Перевод делал машинный, по очереди, всеми переводчиками, что есть в настройках. Перевод – 97% ! Все сохранил, локализовал , согласно рекомендациям(вроде…). На выходе получаю файл: «CSE HTML Validanor RUS.rdlp» . А что  мне дальше делать с этим форматом?  Спасибо!

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Radialix 2
« Ответ #64 : 03 Мая 2011, 13:59:37 »
Sorokin Vladimir, справка-то она есть, но ее еще и читать надо. RDLP - это файл проекта перевода. Сам перевод, как бы удивительно это не звучало (а точнее, переведенные файлы) создается через пункт меню Перевод - Создать все локализованные файлы.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Sorokin Vladimir

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
Radialix 2
« Ответ #65 : 03 Мая 2011, 17:18:59 »
http://www.fayloobmennik.net/585369    вот это появилось после вышесказанной команды:Перевод - Создать все локализованные файлы
« Последнее редактирование: 03 Мая 2011, 17:19:44 от Sorokin Vladimir »

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Radialix 2
« Ответ #66 : 03 Мая 2011, 17:36:02 »
Sorokin Vladimir, неправда.

Появилось вот это: D:\Отдел русификации\Полигон\HTMLValidatorLite100\csevalidatorliteV100.rus

Потому что создается библиотека ресурсов.

P.S. Это все что угодно, но не перевод и не русификация. Magic Gooddy в 1999-ом переводил примерно так же.

Цитировать
Эта программа может помочь сделать веб-документы более доступными. Однако, для полного соответствия стандартам доступности, человеческого проверки доступности почти всегда требуется. Есть много сложных вопросов доступности, которые могут быть решены только человеческое суждение.
« Последнее редактирование: 03 Мая 2011, 17:39:00 от shkiper »
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Sorokin Vladimir

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
Radialix 2
« Ответ #67 : 03 Мая 2011, 17:59:53 »
Это значит, что я при создании проекта что-то делаю не так? Дело в том что в руководстве есть пример и я повторял за ним, только со своей программой. Что ж пройду весь путь по новой. Спасибо!

Оффлайн DimmY

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 271
  • MSI Lab Guru
Radialix 2
« Ответ #68 : 29 Мая 2011, 22:39:37 »
Пользователи Radialix Localizer, подскажите, умеет ли эта программа импортировать ресурсы? Скажем, имеется переведённый в каком-либо другом редакторе исполняемый файл, может ли Radialix вытащить из него все локализованные ресурсы и перенести их в новую версию того же EXE-файла?

Кстати, надо бы подкорректировать шапку темы: в ней сказано, что Radialix бесплатен для некоммерческого использования, однако это не так. А, как сообщил мне автор программы, раздача бесплатных слонов уже прекращена.

Оффлайн Alex Golovin

  • Новичок
  • Сообщений: 19
  • Разработчики
Radialix 2
« Ответ #69 : 29 Мая 2011, 22:59:10 »

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Radialix 2
« Ответ #70 : 29 Мая 2011, 23:55:05 »
DimmY, шапку исправил. Про работу в Radialix и его возможности знаю немало. Если понадобится помощь с ним или просто информация справочного характера - можно мне в личку сразу писать. Чем смогу - помогу
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Владимир

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 87
Radialix 2
« Ответ #71 : 20 Ноября 2011, 22:03:01 »
Здравствуйте.
Помогите, пожалуйста, справиться с редактированием "форм" с помощью "дизайнера".
В табличном редакторе перевожу слова на русский, сохраняю как локализованный файл. Затем запускаю из окна Радиаликса локализуемую программу, появляется (не всегда) сообщение, что "к некоторым переведённым строкам будут дописаны случайные символы". В результате - "муть" полная (см. скриншот).
Пробовал применять к переведённым словам "подогнать размеры по тексту", но тогда у большинства слов "отсекаются" окончания (см. скриншот 2). Все настройки редакторов - "по умолчанию". В мануале сказано, что размеры границ слов выравниваются автоматически, но на итог почти не влияют. К словам всё равно дописываются символы. Выравнивание по "координатам", тоже не решает проблему.
Кстати. Иногда при очередном "сохранении" после редактирования каких-то слов, при запуске программы из Радиаликса - у "нормальных" слов появляются дописанные символы. Хотя эти слова не редактировал.
Вообчем вот такие "пироги с котятами". Что делать дальше - не знаю. По-новой всё переводить?
Вообщем, как правильно перевести слова в формах, выровнять их, чтобы не было дописок из символов?
Спасибо.

Оффлайн Solenij

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 487
    • http://unpacking.narod.ru
Radialix 2
« Ответ #72 : 20 Ноября 2011, 23:02:40 »
Цитата: Владимир
с помощью "дизайнера".
Не знаю, что вы имели в виду под словом "дизайнер", но лучше называть вещи своими именами, а то недопонимание возникает.  
Цитата: Владимир
В табличном редакторе
В шаблонном редакторе.  
Цитата: Владимир
появляется (не всегда) сообщение, что "к некоторым переведённым строкам будут дописаны случайные символы"
Владимир, у меня такое ощущение, что вы используете либо незарегистрированную, либо не до конца сломанную версию Radialix. Помню точно, что в каком-то шаблонном редакторе в незарегистрированной версии вставляются в переведенные слова различные символы.
Уважайте труд других людей - они будут уважать Ваш!!!

Оффлайн Владимир

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 87
Radialix 2
« Ответ #73 : 21 Ноября 2011, 03:57:03 »
Solenij, по поводу терминологии посмотрите скриншоты, сделанные с мануала на оф. сайте. Извиняюсь, что "панель дизайнера" назвал "дизайнером". НО там сразу под изображением "панели редактора" такой текст: "Дизайнер используется для визуального редактирования ресурсов меню, диалогов и форм".
А программу 2.14 взял отсюда.
Solenij, спасибо, что уделили внимание.
ЗЫ: "вернусь" сюда после 14.00 мск.

Оффлайн Solenij

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 487
    • http://unpacking.narod.ru
Radialix 2
« Ответ #74 : 21 Ноября 2011, 20:16:29 »
Цитата: Владимир
Solenij, по поводу терминологии посмотрите скриншоты, сделанные с мануала на оф. сайте. Извиняюсь, что "панель дизайнера" назвал "дизайнером". НО там сразу под изображением "панели редактора" такой текст: "Дизайнер используется для визуального редактирования ресурсов меню, диалогов и форм".
Да, действительно, не обращал раньше внимания. Но всё равно советую так не выражаться, просто вас никто не поймёт.
Цитата: Владимир
А программу 2.14 взял отсюда.
Значит программа не зарегистрирована, так как на нашем сайте ссылки на кряки, кейгены и патчи для Radialix запрещены. Разработчик Radialix является одним из пользователей нашего сайта и значиться в друзьях сайта. Иногда проходят акции у Radialix, где можно получить бесплатный ключ для Radialix. Ну или ищите альтернативные варианты. Без лицензионной версии Radialix пользоваться этой программой нет смысла.
Уважайте труд других людей - они будут уважать Ваш!!!