Автор Тема: Перевод программ на языки малых народов  (Прочитано 16185 раз)

Оффлайн булат

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
Люди добрые здравствуйте. Хочу перевести русифицированные проги еще и на татарский, с чего начать? Обычно все время упираюсь на ? знаки вместо татарских букв, хотя в доступных языках есть татарский. Например пользовался с Radialix 2, то же ничего не вышло. Хочу чтобы в программе был интерфейс и на русском и на татарском. Как быть?
При этом я абсолютно не разбираюсь в программировании. Просто как вытащить всю и вся с ехе файлов, и делать с ними что хочешь, реально для простого смертного? Я не говорю о "крутых" программах. Хочу например, программу для игры в шашки перевести.
« Последнее редактирование: 17 Марта 2011, 10:45:37 от булат »

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Перевод программ на языки малых народов
« Ответ #1 : 17 Марта 2011, 10:43:44 »
булат, ответ будет через 5 лет, когда мы всем форумом помедитируем и придем к однозначному выводу о каких программах идет речь.
« Последнее редактирование: 17 Марта 2011, 10:43:59 от shkiper »
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн булат

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
Перевод программ на языки малых народов
« Ответ #2 : 17 Марта 2011, 10:54:28 »
Цитата: shkiper
булат, ответ будет через 5 лет, когда мы всем форумом помедитируем и придем к однозначному выводу о каких программах идет речь.
Сижу, и никак не могу сформулировать, как все это изложить. Ну все же начали когда-то с нуля. А почему я это не могу делать?

Цитата: shkiper
булат, ответ будет через 5 лет, когда мы всем форумом помедитируем и придем к однозначному выводу о каких программах идет речь.
Если честно меня интересует больше всего вот эта прога

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Перевод программ на языки малых народов
« Ответ #3 : 17 Марта 2011, 11:35:08 »
булат, ссылку "Письмо автору" в меню Пуск видел? Почему бы не начать с нее и не объяснить ситуацию? Вполне возможно, что автор пойдет навстречу. Если откажет - будем думать дальше.

P.S. В программе есть редактор задач по математике, но я не нашел редактора заданий по языку. Планируется использовать только для математики?
« Последнее редактирование: 17 Марта 2011, 11:35:23 от shkiper »
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн булат

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
Перевод программ на языки малых народов
« Ответ #4 : 17 Марта 2011, 11:56:50 »
Цитата: shkiper
булат, ссылку "Письмо автору" в меню Пуск видел? Почему бы не начать с нее и не объяснить ситуацию? Вполне возможно, что автор пойдет навстречу. Если откажет - будем думать дальше.

P.S. В программе есть редактор задач по математике, но я не нашел редактора заданий по языку. Планируется использовать только для математики?
Автору я написал, ну он отмазался что типа эта программа изначально создан не для локализации,а чтобы перевести её нужно куча времени ну вроде того.  С русским языком все понятно, пацан мой в 1 классе, и может вам это странно кажется, ну в селах они еще пока не умеют не то что думать, а даже понимать по русски. С русским языком норм становится где-то в 5 -ых, 6 -х классах. Вот и хочу  перевести задачи и интерфейс на татарский., чтобы он мог смотреть и русский вариант, и татарски заодно выучить слова на русском. Потом если получится выставлю прогу на сайт , пусть люди пользуются, ведь программа не платная же.
Неужели у меня ничего не получиться? Ведь не зная ничего про HTML и CSS локализовал же смс Joomla. Вроде получился, хотя потратил много бессонных ночей, ну в нтмл все-таки по маленько разобрался, да и сайт вроде норм
« Последнее редактирование: 17 Марта 2011, 12:05:22 от булат »

Оффлайн NedMaker

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1130
  • The Vigilant Observer
    • nrgizer.msilab.net
Перевод программ на языки малых народов
« Ответ #5 : 17 Марта 2011, 11:57:23 »
Цитата: булат
Обычно все время упираюсь на ? знаки вместо татарских букв, хотя в доступных языках есть татарский.
Дело в том что в системных шрифтах, которые используются в диалогах и меню программы (MS Sans Serif), нет дополнительных символов национальных языков, которые находятся в расширенной кириллице. Если есть возможность подменить шрифт например на Tahoma, в которой эти символы присутствуют, то национальные символы будут отображаться.
« Последнее редактирование: 17 Марта 2011, 12:03:22 от NedMaker »

Оффлайн булат

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
Перевод программ на языки малых народов
« Ответ #6 : 17 Марта 2011, 12:07:39 »
Цитата: NedMaker
Дело в том что в системных шрифтах, которые используются в диалогах и меню программы (MS Sans Serif), нет дополнительных символов национальных языков, которые находятся в расширенной кириллице. Если есть возможность подменить шрифт например на Tahoma, в которой эти символы присутствуют, то национальные символы будут отображаться.
По моему дело не в шрифте, а в кодировке. если я правильно понял , там кодировка win-1252

Оффлайн NedMaker

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1130
  • The Vigilant Observer
    • nrgizer.msilab.net
Перевод программ на языки малых народов
« Ответ #7 : 17 Марта 2011, 12:15:04 »
Цитата: булат
По моему дело не в шрифте, а в кодировке. если я правильно понял , там кодировка win-1252
Если бы дело было в кодировке, кириллица бы не отображалась совсем, для кириллицы используется win-1251. Как я уже сказал национальных символов нет в системных шрифтах. Также как и нет Windows с интерфейсом на национальных языках использующих азиатскую кириллицу.

Оффлайн булат

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
Перевод программ на языки малых народов
« Ответ #8 : 17 Марта 2011, 12:21:38 »
Однако радует то, что люди хоть как-то за просто так хотят тебе помочь, чисто по человечески, не ставя при этом никакие условия типа отправь мне на номер хххххххх сумму  ххххххх . Чувствую мне не осилить эту проблему. ну все равно приятно, что уже два человека откликнулись за каких-то неполных 2 часа


Цитата: NedMaker
Если бы дело было в кодировке, кириллица бы не отображалась совсем, для кириллицы используется win-1251. Как я уже сказал национальных символов нет в системных шрифтах. Также как и нет Windows с интерфейсом на национальных языках использующих азиатскую кириллицу.
Сильно конечно не пинайте. ну если вы имеете ввиду шрифт Microsoft Sans Serif, я прекрасно пишу на татарском языке в Word на этом шрифте , и никаких проблем. Я что-то не понимаю наверное.

Оффлайн NedMaker

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1130
  • The Vigilant Observer
    • nrgizer.msilab.net
Перевод программ на языки малых народов
« Ответ #9 : 17 Марта 2011, 12:25:08 »
булат, В ворде есть такая фишка, если он не опознает символ в шрифте то он его подменяет из другого шрифта. Попробуйте в ресурсах подменить шрифт на Tahoma, к сожалению не знаю как это делается в Radialix, можете использовать любой редактор ресурсов, например ResHacker или Restorator.

Оффлайн булат

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
Перевод программ на языки малых народов
« Ответ #10 : 17 Марта 2011, 13:10:16 »
Цитата: NedMaker
булат, В ворде есть такая фишка, если он не опознает символ в шрифте то он его подменяет из другого шрифта. Попробуйте в ресурсах подменить шрифт на Tahoma, к сожалению не знаю как это делается в Radialix, можете использовать любой редактор ресурсов, например ResHacker или Restorator.
Что-то я вообще не могу вытащить файлы не Ресторатором, не Radialix ом, не то что их локализовать. Ну забыл уже с какой прогой ну все-таки я однажды увидел что там внутри.

Цитата: булат
Что-то я вообще не могу вытащить файлы не Ресторатором, не Radialix ом, не то что их локализовать. Ну забыл уже с какой прогой ну все-таки я однажды увидел что там внутри.
Ладно я пас, извините за беспокойство, умнее стану, загляну опять. Думаю прежде чем спросить что-то, надо знать что спрашиваешь?!