Насчёт созвучия с "данными" – верно. Слово "данный" в общечеловеческом контексте (а не научном, скажем) обычно имеет смысл употреблять лишь тогда, когда неподалёку уже есть "этот".
Вы абсолютно правы, в литературном плане именно так и стоит поступать. Однако первичный перевод зависит в данном случае от предпочтений.
Только.
Не хочу давить на вас авторитетом. Просто скажу, что всё это я уже проходил давным-давно. Нравится более формальный стиль – нет проблем.
Не хочу соревноваться с Вами в лингвистике. Мне просто нравится такой перевод.
Но, разумеется, "этот" жаргоном назвать никак нельзя. Равно как и его применение – гипертрофированным упрощением.
Разумеется, так же как и в случае пары "кушать" и "есть", хотя, лично я, предпочитаю последний вариант.
Это нормальный русский язык. Загляните в любой мой перевод – он достаточно строг, тем не менее, найти в нём слова "является" и "данный" довольно сложно. И это не случайность.
У вас хорошие переводы, мне нравятся, как и большинству пользователей ваших переводов.
С уважением, Кирилл.