Автор Тема: Перевод GameDrive 10  (Прочитано 55703 раз)

Оффлайн dr.Ross

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 74
    • http://nrgizer.narod.ru
Перевод GameDrive 10
« : 21 Октября 2005, 20:28:34 »
Программа GameDrive, создаёт виртуальный CD-ROM, а также виртульные диски!
Вот возник вопрос, а как перевести слово RAW?
Вот например: This device does not support RAW burning. (взято из GameDrive)!
Переводится так: "Это устройство не поддерживает Сырую запись".
Есть предложение оставить, как есть, т.к. возможно это сокращение.
Может кто встречал уже, посоветуйте.

Оффлайн CaptainFlint

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 297
    • http://flint-inc.ru/
Перевод GameDrive 10
« Ответ #1 : 21 Октября 2005, 21:41:34 »
Ну, "сырая запись" - однозначно не катит.
Пока что пришёл в голову такой вариант:
"Это устройство не поддерживает запись неформатированных данных."
Почему же, ё-моё, ты нигде не пишешь "ё"?

Оффлайн NedMaker

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1130
  • The Vigilant Observer
    • nrgizer.msilab.net
Перевод GameDrive 10
« Ответ #2 : 21 Октября 2005, 22:49:04 »
Нужно расшифровать этот RAW, мне кажится это какое-то сокращение

Оффлайн BOLiK

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 80
Перевод GameDrive 10
« Ответ #3 : 31 Октября 2005, 18:13:46 »
Read After Write - это дословно 'запись после считывания'. Можно перевести как 'Это устройство не поддерживает 'контрольное' или 'функцию' считывание(я) после записи'.

Оффлайн dr.Ross

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 74
    • http://nrgizer.narod.ru
Перевод GameDrive 10
« Ответ #4 : 31 Октября 2005, 20:05:34 »
Всем спасибо.

Оффлайн NyBumBum

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 16
    • http://nybumbum.ytu.ru
Перевод GameDrive 10
« Ответ #5 : 01 Ноября 2005, 00:33:43 »
Я дико извиняюсь, но:
BOLiK, вы уверены, что RAW в данном контексте расшифровывается как "Read After Write", а не как "Random Access Write"?

Упомянут среди режимов записи Plextor и NEC

Оффлайн DimmY

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 271
  • MSI Lab Guru
Перевод GameDrive 10
« Ответ #6 : 01 Ноября 2005, 12:03:12 »
Могу, конечно, ошибаться, но я на 99% уверен, что прав CaptainFlint. Это не аббревиатура, а именно необработанные данные.

Оффлайн BOLiK

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 80
Перевод GameDrive 10
« Ответ #7 : 09 Ноября 2005, 16:45:24 »
NyBumBum
Уверенным полностью быть нельзя. Я сделал лишь предположение исходя из особенностей программы. Расшифровал же RAW как Read After Write только потому, что это широко применяемое понятие. Если же переводить RAW, как необработанные или неформатированные данные, то где слово data? Да и выражение 'необработанные данные' известно больше как 'raw data'. Хотя в данном конкретном случае уверенным полностью быть нельзя, пока всё не испробуешь. Исходя же из того, что разработчик по ошибке или недосмотру вместо RAW имел в виду raw, я бы перевёл это, как 'В этом устройстве отсутствует функция записи' или 'Это устройство не поддерживает запись', где raw лишь акцентирует внимание на слове burning.

Оффлайн NyBumBum

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 16
    • http://nybumbum.ytu.ru
Перевод GameDrive 10
« Ответ #8 : 09 Ноября 2005, 23:36:04 »
BOLiK
Если это Raw Burning mode - то DimmY и CaptainFlint - правы: речь идет о методе (или режиме) чтения/записи необработанных ("сырых") данных.

Упрощенно: диск содержит не только данные, но и кучу служебной, управляющей и избыточной информации, которая при чтении интерпретируется CD-ROM-ом. А можно не интерпретировать, а читать и записывать "сырье". Используется для обхода защит, расположенных в служебных областях - позволяя получить точную копию защищенного диска, чуть ли не до царапин на нем. И не все CD-RW дисководы поддерживают этот режим.

(на правах гипотезы)
:)

Оффлайн BOLiK

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 80
Перевод GameDrive 10
« Ответ #9 : 10 Ноября 2005, 14:14:34 »
NyBumBum
Полностью согласен с вами, если речь идёт о физических дисководах. Но я так понимаю, что это программа создаёт виртуальные дисководы. А они не умеют записывать ни 'сырые', ни какие-либо другие данные. И конечно, лучше сначала попользоваться программой, а потом принимать окончательное решение.
dr.Ross желаю успешного перевода программы.

Оффлайн NedMaker

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1130
  • The Vigilant Observer
    • nrgizer.msilab.net
Перевод GameDrive 10
« Ответ #10 : 11 Ноября 2005, 05:58:43 »
Цитировать
Но я так понимаю, что это программа создаёт виртуальные дисководы. А они не умеют записывать ни 'сырые', ни какие-либо другие данные.

Для информации: эта программа, являясь урезанной версией Virtual Drive, не может записывать CD, но содержит в себе ресурсы, которые относятся к записи виртуального образа на CD. RAW - взят именно оттуда. Видемо ресурсы активируются после какого нибудь апгрейда программы, или их просто забыли удалить.

Оффлайн dr.Ross

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 74
    • http://nrgizer.narod.ru
Перевод GameDrive 10
« Ответ #11 : 11 Ноября 2005, 14:52:16 »
Цитировать
Но я так понимаю, что это программа создаёт виртуальные дисководы. А они не умеют записывать...

GameDrive, является урезанной версией программы VirtualDrive.
У GameDrive есть опция апгрейда программы, после которого она становится VirtualDrive, которая и поддерживает запись на CD.
При установке GameDrive, записываются файлы и для VirtualDrive.

Оффлайн TCPIP

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 4
Перевод GameDrive 10
« Ответ #12 : 14 Ноября 2005, 01:21:03 »
Господа, а мне так кажется, что это как раз тот случай, когда не надо переводить, а надо оставить as-is. Хотя бы потому, что как тогда будем переводить cooked? А processed?
А вообще, должна быть договоренность, что, как и, главное для кого, переводим. Cookie-файлы, например, ведь уже никто как прежде печеньями не переводит.

Оффлайн dr.Ross

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 74
    • http://nrgizer.narod.ru
Перевод GameDrive 10
« Ответ #13 : 14 Февраля 2006, 17:51:31 »
Вот ещё возник один вопрос:

Как перевести "Support Overburn"?
Используется как опция в параметрах.

Есть варианты:

1. "Запись свыше"
2. "Переполнение записи"

Оффлайн ZeroChaos

  • Root Admin
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1376
  • The Dragon Reborn
    • zerolab.net
Перевод GameDrive 10
« Ответ #14 : 14 Февраля 2006, 18:31:09 »
dr.Ross
Может Поддержка перепрожига?
The Wheel of Time turns, and Ages come and pass, leaving memories that become legend. Legend fades to myth, and even myth is long forgotten when the Age that gave it birth comes again... There are neither beginnings nor endings to the turning of the Wheel of Time. But it was a beginning. R. Jordan