Автор Тема: Трудности перевода  (Прочитано 8385 раз)

Оффлайн mutabor

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 2
Трудности перевода
« : 08 Сентября 2008, 19:51:15 »
Не так давно попалась мне небольшая програмка - интернет-браузер. Поюзал немного, мне он очень понравился, но локализация тока инглиш и китай. Решил перевести и столкнулся с двумя проблемками. 1- Перевел интерфейс и немног настройки, но основную часть настроек перевести не смог. Дело в том что при выборе в меню пункта "Настройки" выскакивает окошко с некоторым количеством настроек (их-то я и перевел), там-же находится кнопка при нажатии на которую открываются остальные настройки которые открываются в томже браузере, в ресурсах они лежат в виде HTML. Так вот, меняю буквально одно слово там (любое), сохраняю, запускаю, открываю настройки и в браузере вместо настроек черте че и сбоку бантик. Причем заменяю совершенно точно не тегги а тот текст который отображается. Так и пришлось оставить эту часть непереведенной.
2-Файлы локализации от версии к версии не подходят, т.е. перевел версию например 2.1.0.2 через несколько дней выходит 2.1.0.4, а русика она уже не видит. Хотя наверное это всетаки баг от разработчиков??

Оффлайн Serega

  • Модератор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 252
    • http://all-for-rus.narod.ru/
Трудности перевода
« Ответ #1 : 09 Сентября 2008, 22:50:49 »
Касательно 1-ого пункта - явные проблемы с кодировкой. Лучше всего попробовать в том же html прописать кодировку, скорее всего поможет (хотя не факт). По поводу пункта 2 рекомендую написать разработчикам, они лучше прокомментируют это.