Автор Тема: Radialix 2  (Прочитано 176770 раз)

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Radialix 2
« Ответ #75 : 21 Ноября 2011, 20:42:05 »
Владимир, для русскоговорящих, кстати, весьма щадящие цены. Можете легко убедиться сравнив прайс по адресам radialix.ru и radialix.com
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Владимир

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 87
Radialix 2
« Ответ #76 : 21 Ноября 2011, 21:23:07 »
Цитата: shkiper
Владимир, для русскоговорящих, кстати, весьма щадящие цены. Можете легко убедиться сравнив прайс по адресам radialix.ru и radialix.com
Знаю, знаю. Уже решил купить (в декабре), если цена не "вырастет" (сейчас = 1,5 тыс. руб). Очень понравилась программа! Обязательно куплю.
Вопрос, пока, закроем.
Всем спасибо за поддержку.
До встречь в декабре.

Оффлайн Владимир

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 87
Radialix 2
« Ответ #77 : 01 Декабря 2011, 00:29:39 »
Здравствуйте.
Как и обещал - вернулся.
Проблема на самом первом этапе - создании проекта. Запускаю - "создать проект локализации" - "добавить файлы" - добавляю ЕХЕ-файл "стерлинга" - далее всё по умолчанию - "создать" - в результате в окне менеджера проекта "оригиналы" и "на перевод (локализацию)" открываются на русском языке "английская" и "русская" колонки (от "проекта перевода", созданного мной в пробной версии "Радиаликса"). Хотя перед установкой версии 2.16 удалил предыдущую (2.14). Файл "проекта перевода" в программу 2.16 не добавлял, но он был добавлен в предыдущую версию. Но в папке установленной программы НЕТ моего файла. В "свойствах проекта" "оригинальных файлов" стоит "англ. язык".
Подскажите пожалуйста - что делаю не так.

Оффлайн Владимир

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 87
Radialix 2
« Ответ #78 : 02 Декабря 2011, 10:09:58 »
Проблему решили через саппорт.
Со свежескачанным дистрибутивом всё заработало. Видимо "старый" *exe-файл был каким-то образом "привязан" к Радиаликсу, хотя запускался в оригинальном виде - на английском языке.

Оффлайн Dynozawr

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 3
Radialix 2
« Ответ #79 : 23 Февраля 2012, 06:04:39 »
Здравствуйте, всех с праздником! Подскажите, пожалуйста, чего у меня в системе (а может не в системе) не хватает?

mscorlib (v2.0.0) загружен
System.Windows.Forms (v2.0.0) загружен
System.Security (v2.0.0) загружен
System (v2.0.0) загружен
System.Configuration (v2.0.0) загружен
System.Xml (v2.0.0) загружен
System.Data.SqlXml (v2.0.0) загружен
System.Drawing (v2.0.0) загружен
Загрузка .NET Framework...
.NET Framework v4.0.30319 загружен
Сборка не найдена: Net40.resources, Version=1.0.4373.42607, Culture=ru-RU, PublicKeyToken=null
Сборка не найдена: System.Windows.Forms.resources, Version=4.0.0.0, Culture=ru-RU, PublicKeyToken=b77a5c561934e089
Сборка не найдена: mscorlib.resources, Version=4.0.0.0, Culture=ru-RU, PublicKeyToken=b77a5c561934e089
Radialix 2.16.07 (TRANSLATOR MODE)

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Radialix 2
« Ответ #80 : 23 Февраля 2012, 09:29:55 »
Dynozawr, я бы установил все Framework'и (или убедился что все они есть), а затем, во избежании проблем с обновлением, просто поставил новую версию поверх старой посредством инсталлятора, а не выкачиванием из интернета.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Dynozawr

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 3
Radialix 2
« Ответ #81 : 23 Февраля 2012, 19:27:05 »
Спасибо shkiper, после обновления фрамеворк (через Windows Update), все нормально. Единственное, в переведенном файле дополнительные"кряки", а ключ купить возможности нет. А программа отличная, все ресурсы видит и в работе простая.

Оффлайн Teodorrrro

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 97
    • Группа ВК
Radialix 2
« Ответ #82 : 25 Марта 2012, 01:42:46 »
Здравствуйте!
У меня вопрос.
Как можно в Radialixe удалить однотипные элементы строк, но с динамическим содержимым? Мне, например, нужно удалить все содержащиеся в строках квадратные скобки с любым (!) содержимым.
Поиск и замена не помогла - маски (звёздочка *) не работают...
Спасибо!

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Radialix 2
« Ответ #83 : 25 Марта 2012, 07:30:31 »
Teodorrrro, выложи файл, в котором нужно это действие произвести, чтобы удобнее тестировать было.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Teodorrrro

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 97
    • Группа ВК
Radialix 2
« Ответ #84 : 25 Марта 2012, 12:22:02 »
Это MO-файлы, которые видит только Радиаликс!
Файлы содержат "образцы" на английском, и переведенные строки на немецком... Короче говоря, увидите - сразу поймете. :)
Образец файла *.mo


+ еще вопрос. Как можно изменить лишь Часть пути локализованного файла, так как в проекте много папок и файлов, и поэтому очень трудно каждый файл из подпапки "ru" выковыривать и заменять исходный, чтобы посмотреть результат. Radialix, в отличие от Passolo, не разрешает использовать одинаковые пути исходных и локализованных файлов. :(

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Radialix 2
« Ответ #85 : 25 Марта 2012, 15:28:26 »
Teodorrrro, правильно запрещает. Копируешь все оригинальные файлы в любую другую папку, например D:\My_translate\Originals\, и настраиваешь создание локализованных файлов по месту их установки. Например, в C:\Program Files\Program\

Таким образом, у тебя в случае косяков с переводом всегда есть нетронутые оригиналы, и никаких конфликтов с размещением.

По поводу замены. В справке написано не совсем понятно, поэтому своими силами я смог только все квадратные скобки поудалять, вот такой строкой для поиска: [\[\]]. Но это был не тот эффект, который нужен. В итоге, с помощью техподдержки удалось-таки узнать эту секретную строку для замены.

Вот она: \[(.*)\]
При этом обязательно должна стоять галочка Регулярное выражение

P.S. Все же не советую удалять все эти надпись в квадратных скобках, если перевод только начинается. Это своего рода подсказки, помогающие понять к какой области программы относится строка для перевода.

Простой (абстрактный) пример: в меню программы строку "Check for updates", которая вызывала бы отдельное окно, я бы перевел как "Проверка наличия обновлений". А если бы в открывшемся диалоге была такая же строка, то я уже перевел бы ее как "Проверить наличие обновлений".

И в этом мне помогли бы подсказки. Допустим, первый оригинал был бы таким: "[Menu]Check for updates", а второй - таким: "[Dialog]Check for updates". При отсутствии таких подсказок мне оставалось бы только догадываться какая из строк где используется, и вручную все проверять. Надеюсь, не слишком намудрил и объяснил полезность
« Последнее редактирование: 25 Марта 2012, 15:35:39 от shkiper »
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Teodorrrro

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 97
    • Группа ВК
Radialix 2
« Ответ #86 : 25 Марта 2012, 19:11:27 »
Спасибо, все прекрасно понял.
За регулярное выражение огромное спасибо!!!
Насчет переноса папки - дело с том, что в переводе очень много папок, в каждой - по локализуемому файлу. Радиаликс в каждой такой папке делает подпапку "ru"!  
Мне хотелось бы частично сохранить структуру папок... Но сделать это, по-видимому, будет трудно. Если желаете подробнее рассмотрнеть эту проблему, то, наверное уж, в ЛС...

P.S.: Но в исходных строках подсказки останутся, так что тут дело обойдется без потерь. Жаль только, что из-за них невозможен перевод дубликатов, который ориентируется на исходные строки...  Возиться лень, отвык уже.
« Последнее редактирование: 25 Марта 2012, 19:27:44 от Teodorrrro »

Оффлайн shkiper

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1095
Radialix 2
« Ответ #87 : 25 Марта 2012, 21:11:10 »
Teodorrrro, ничего он не делает сам по себе. Все дело в настройках. Если правильно сделать, никаких подпапок "ru" не будет. Есть просто настройки проекта и файлов, есть настройки по умолчанию и желание разобраться. Все остальное - вышеупомянутая лень

Если что - пиши в ЛС, попробую помочь по сложным вопросам в Radialix'е.
DJ, sex, music and a rhythm...

Оффлайн Dynozawr

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 3
Radialix 2
« Ответ #88 : 27 Марта 2012, 15:37:20 »
Ребята, Radialix лучший на сегодняшний день! С его помощью перевожу такую "глючную" (в том смысле, что автор наделал много ошибок в словах на "инглише") WinXP Manager (v.7). Осталось перевести три модуля, скоро выложу. Я почему эту тему затронул - просто при переводе этой программы, я теститрую каждый модуль на втором ПК, и выяснилось, что у меня запущено несколько левых процессов. Зарезал их и комп стал просто летать! Что интересно, ни один из "ловильщиков" хайджекеров их не увидел, а этот Maneger показал, вот и добиваю его, он многим может помочь (это для тех, кто не отказался от XP)

Оффлайн Чур

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 3
Radialix 2
« Ответ #89 : 30 Марта 2012, 05:36:25 »
Несколько раз читал на форуме восхищения по поводу того, что Radialix видит МО-файлы. В частности, shkiper в 2010 году этому очень радовался и даже обещал заняться переводом МО. Но пролистав форум (насколько духу хватило) не нашёл сколь нибудь внятного пояснения, как же с помощью Radialix перевести МО-файл.

Кто нить может просветить по этому вопросу?